"الطالبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las estudiantes
        
    • alumnas
        
    • estudiantes mujeres
        
    • mujeres estudiantes
        
    • los estudiantes
        
    • femenino de los
        
    • las niñas
        
    • estudiantes de sexo femenino
        
    • de mujeres
        
    • de estudiantes
        
    • adolescencia
        
    • las muchachas
        
    • chicas
        
    • estudiante
        
    • universitarias
        
    las estudiantes femeninas representan el 44% del total de la población estudiantil en la Faja de Gaza y el 46% en la Ribera Occidental. UN وتشكل نسبة الطالبات ٤٤ في المائة من مجموع عدد الدارسين في قطاع غزة و ٤٦ في المائة في الضفة الغربية.
    Debería repetirse en todas las disciplinas del país la misma tenacidad, dinamismo y decisión que se observa en las estudiantes de derecho y las abogadas. UN فالإصرار والطموح والعزم بين الطالبات في كليات الحقوق والمحاميات هو ما يجب أن يحتذى به في جميع فروع العلم في البلد.
    En la actualidad hay más alumnas que alumnos en muchas partes de nuestro país. UN ويتجاوز اليوم عدد الطالبات في العديد من أنحاء البلد عدد الطلاب الذكور.
    El número de estudiantes mujeres aumentó en promedio un 15% anual durante ese mismo período. UN وارتفع عدد الطالبات في المتوسط بمعدل 15 في المائة سنويا خلال الفترة نفسها.
    La proporción de mujeres estudiantes y graduadas de educación superior en Turquía ha sido durante mucho tiempo relativamente alta. Esa participación ha registrado un incremento en años recientes. UN وقد ظلت نسبة الطالبات والخريجات في التعليم العالي بتركيا مرتفعة نسبيا لوقت طويل، وازدادت في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Entre los estudiantes de ciencias de la información, ese porcentaje era del 58%. UN وكانت نسبتهن بين الطالبات اللاتي يدرسن وسائط اﻹعلام ٥٨ في المائة.
    :: La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios prematuramente; UN :: خفض معدلات ترك الطالبات الدراسة، وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائى تركن المدرسة قبل الأوان؛
    También desea saber qué medidas se han adoptado para que no se interrumpa la educación de las estudiantes embarazadas. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا الخطوات المتخذة للتأكد من أن تعليم الطالبات الحوامل لن يتعطل.
    Por consiguiente, las estudiantes musulmanas no podrían llevar la cabeza cubierta durante los exámenes. UN ونتيجة لذلك، تُمنع الطالبات المسلمات من ارتداء الحجاب عند تقدمهن إلى الامتحانات.
    Cielos, por eso le digo a las estudiantes bonitas que no vengan. Open Subtitles حقًا، لهذا السبب أخبرتُ الطالبات الجميلات بعدم المجيء إلى هنا.
    La política en materia de educación, por ejemplo, incluye medidas de promoción de la igualdad de trato para incentivar el ingreso de las estudiantes a las escuelas universitarias e instituciones de capacitación técnica. UN فالسياسة التعليمية مثلا، أخذت بإجراءات العمل اﻹيجابي في تشجيع التحاق الطالبات بالجامعات والمعاهد التقنية.
    c) Proporcionar capacitación profesional a las estudiantes de nivel secundario. UN وقد خفض هذا من المسافة التي يتعين على الطالبات قطعها للوصول إلى المدارس.
    En la actualidad hay más alumnas que alumnos en muchas partes de nuestro país. UN ويتجاوز اليوم عدد الطالبات في العديد من أنحاء البلد عدد الطلاب الذكور.
    Cabe esperar que esto redunde también en beneficio de la emancipación de las alumnas. UN ومن المأمول فيه أن يفيد ذلك أيضاً في تحرر الطالبات من القيود.
    Puesto que en Chile la pandemia de VIH/SIDA está feminizada, se hace gran hincapié en asegurarse de que las alumnas toman las decisiones correctas. UN وحيث أن وباء ذلك الفيروس ينتشر بين النساء في شيلي، يجري توجيه اهتمام شديد إلى كفالة اختيار الطالبات القرارات الصحيحة.
    El número de estudiantes mujeres en las instituciones de enseñanza superior y universidades aumentó de 16.595 a 44.035 en 2012. UN وزاد عدد الطالبات في مؤسسات ومعاهد التعليم العالي من 595 16 إلى 035 44 في عام 2012.
    La proporción de estudiantes mujeres es significativamente inferior en las disciplinas técnicas tales como la agronomía y la ingeniería, que son consideradas el dominio del hombre. UN ونسبة الطالبات أقل كثيرا في التخصصات التقنية التي تعد وقفا على الرجال كالزراعة والهندسة.
    Número de mujeres estudiantes por cada 100 hombres estudiantes en educación superior UN ٢٦ - عدد الطالبات لكل ١٠٠ طالب في التعليم العالي
    Entre los estudiantes de ciencias de la información, ese porcentaje era del 58%. UN وكانت نسبتهن بين الطالبات اللاتي يدرسن وسائط اﻹعلام ٥٨ في المائة.
    197. La tasa de abandono femenino de los estudios ha disminuido considerablemente en los últimos 10 años. UN ١٩٧ - انخفض معدل تسرب الطالبات انخفاضا ملحوظا خلال السنوات العشر الماضية.
    Se estimula mucho la educación de las niñas; nuestro Gobierno ha puesto en marcha planes innovadores para que se matriculen más niñas en las escuelas. UN ويلقى تعليم الطالبات تشجيعا كبيرا. وبدأت حكومتنا برامج ابتكارية لزيادة نسبة التسجيل في المدارس.
    En los establecimientos de enseñanza terciaria, por ejemplo, la proporción de estudiantes de sexo femenino es de sólo 24,8%. UN ففي مؤسسات التعليم العالي على سبيل المثال لا تزيد نسبة الطالبات الإناث عن 24.8 في المائة.
    Evolución del número de estudiantes que se gradúan, y porcentaje de mujeres Diplomadas UN تطور أعداد الحاصلين على الشهادات في المستوى الجامعي الأول ونسبة الطالبات
    El embarazo en la adolescencia es uno de los problemas sociales que impide a las jóvenes continuar su educación. UN الحمل ضمن الطالبات هو إحدى المشاكل الاجتماعية التي تمنع البنات من الاستمرار في التعليم.
    En cada festival se realizan un desfile cultural de modas y un certamen de belleza entre las muchachas estudiantes. UN ويوجد في كل مهرجان، عرض لﻷزياء ومسابقة للجمال بين الطالبات.
    Pese a ello, en el marco de la beca de excelencia concedida por el Jefe del Estado, se invita a las universidades a dar la prioridad a las chicas. UN ومع ذلك، فإن الجامعات مطالبة بتفضيل الطالبات في سياق المنح الدراسية التي يمنحها رئيس الدولة للطلاب الممتازين.
    El principal clérigo de Lal Masjid, un ex estudiante de mi universidad en Islamabad, agregó el siguiente mensaje escalofriante para nuestras estudiantes mujeres: News-Commentary كما وجه إمام مسجد لال، وهو طالب سابق في جامعتي في إسلاماباد، هذه الرسالة المخيفة إلى الطالبات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus