Robaron mis derechos de autor y ahora hay una nueva edición, ¿y adivinen qué? | Open Subtitles | سرقوا حقوق الطبع و الآن هناك نسخة جديدة و خمني ماذا فيها؟ |
Todo lo que necesitaban era una simple petición de violación de derechos de autor. | Open Subtitles | كلُّ ما يكون عليهم فعله لإحداث ذلك مجرّد الادّعاء بانتهاك حقوق الطبع |
Se prevé que durante el bienio también se generalice el uso del servicio de impresión previa solicitud del sistema de disco óptico. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين |
Presta asesoramiento a los departamentos sobre gastos de impresión, calidad técnica y novedades de la industria gráfica; | UN | يقدم المشورة الى اﻹدارات فيما يتعلق بتكاليف الطبع وجودته التقنية وبما يستجد من التطورات في صناعة الطباعة؛ |
La mayor parte de las encuestas finalizadas se están editando o están en prensa. | UN | وغالبية الدراسات الاستقصائية التي أكملت هي اﻵن إما قيد التحرير أو الطبع. |
Al mismo tiempo, se construyó una imprenta en el subsuelo del parque norte. | UN | وتم، في الوقت ذاته، تشييد منشآت الطبع تحت سطح أرض المرج الشمالي. |
Es Israel no es necesario presentar una solicitud formal para la protección de los derechos de autor. | UN | وليس من الضروري تقديم طلب رسمي للحصول على حماية حق الطبع في إسرائيل. |
En general, se recomienda que los autores marquen sus obras con un aviso de derechos de autor que incluya el nombre del autor y la fecha de creación. | UN | ويوصى بوجه عام بأن يضع المؤلفون على أعمالهم علامة على حق الطبع تشمل اسم المؤلف وتاريخ مؤلفه. |
La protección de los derechos de autor subsiste durante toda la vida del autor y por un período de 70 años después de su fallecimiento. | UN | وتستمر حماية حق الطبع طوال حياة المؤلف ولفترة ٠٧ سنة بعد وفاته. |
Ello constituía un argumento atractivo en muchos aspectos, pero indicó que ciertos tipos de conocimientos científicos ya estaban protegidos por patentes, y no por derechos de autor, aun cuando el creador o el autor fuera un científico. | UN | وقالت إن هذه الفكرة مغرية على مستويات كثيرة ولكنها بيّنت أن بعض أنواع المعارف العلمية محمية حالياً ببراءات لا بحقوق الطبع حتى في الحالات التي يكون فيها المبتكر أو المؤلف عالماً معروفا. |
7334 Concesión de licencias para el derecho de uso de obras sujetas a derechos de autor | UN | 7334 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام المؤلفات المحمية بحقوق الطبع |
Se prevé que durante el bienio también se generalice el uso del servicio de impresión previa solicitud del sistema de disco óptico. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين |
Entre los esfuerzos concretos se cuentan proyectos de devolución de cartuchos de impresión y de pigmentos y fábricas libres de desechos. | UN | وثمة جهود محددة تشمل برامج مخصصة ﻹعادة كنانات الطبع والتحبير وإقامة مصانع عديمة النفايات. |
Sin embargo, todos los gastos de impresión y difusión son sufragados con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | إلا أنه يجري تحمل نفقات الطبع والنشر من خلال مصادر خارجة عن الميزانية. |
Igualmente es imperioso reformar las Leyes de reunión y manifestación y de prensa e imprenta, para que dicho proceso electoral pueda celebrarse sin trabas. | UN | ومن الضروري كذلك تعديل قانون الاجتماعات والمظاهرات وقوانين الطبع والنشر وذلك كي تسير العملية الانتخابية دون أي عوائق. |
Se editaron 17 libros en el marco de acuerdos de publicación conjunta y, en la actualidad, hay 25 libros en prensa. | UN | فهناك سبعة عشر كتابا أبرمت بشأنها اتفاقات للمشاركة في النشر، وخمسة وعشرون كتابا آخر هي قيد الطبع. |
Asimismo se ha publicado un libro, y otro está en prensa; | UN | وفضلا عن ذلك، تم نشر كتاب، والكتاب الثاني تحت الطبع حاليا؛ |
Los ingresos resultantes de la venta de material de capacitación y servicios conexos se utilizan para financiar los gastos de reimpresión y traducción y otros gastos conexos; | UN | تُستخدم مبيعات مواد التدريب والخدمات المتصلة بها لتمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة والتكاليف الأخرى المتصلة بها؛ |
Cocodrilos; por supuesto, y ese es uno desagradable al que no le hemos dado nombre todavía. | TED | التماسيح، بالطبع، وهذا سيئ الطبع لم نعطه اسما بعد. |
Se publicaron o están por publicarse más de 40 libros que contienen los resultados del programa permanente de investigación. | UN | فهناك أكثر من أربعين كتابا تتضمن النتائج المستخلصة مــن برنامج البحوث المستمر قــد نشرت أو هي تحت الطبع. |
Sin embargo, la actividad no es eficaz en función de los costos, puesto que hay un exceso de capacidad y, según parece, hay posibilidades de reducir el número de impresoras. | UN | غير أن العملية تنقصها فعالية التكلفة بحكم ما يوجد من طاقة فائضة، ويمكن فيما يبدو الإقلال من أجهزة الطبع. |
autor de Ecological Tax Reform, Earth Policies; coautor de Factor Four: Doubling Wealth, Halving Resource Use (de próxima publicación). | UN | ومؤلف Ecological Tax Reform و Earth Policies، واشترك في تأليف Factor Four: Doubling )تحت الطبع( Halving Resource Use و Wealth. |
Caballeros y damas ¡detengan las prensas! | Open Subtitles | أيها السادة و السيدات أوقفوا الطبع وصل هذا للتو |
El estudio de Bolivia ya está impreso y los de Colombia y México están imprimiéndose. | UN | ودراسـة حالة بوليفيا قيد الطبع، والدراستان المتعلقتان بكولومبيا والمكسيك تحت الطبع. |
Se comprometen a proteger los derechos de propiedad intelectual de los autores de ambos países. | UN | ويتعهدان بحماية حقوق الطبع وحقوق الملكية الفكرية للمؤلفين من كلا البلدين. |
Cuando se va de parranda toda la noche, amanece de mal humor. | Open Subtitles | عندما استقر في الليل أنه حاد الطبع في الصباح التالي |
Es también un mundo con redes que ayudan a las personas a desarrollar resiliencia, carácter, principios morales, compasión y aprecio de la diversidad. | UN | وهو عالم به من الشبكات ما يساعد الأفراد على بناء المناعة ونحث دماثة الطبع والأخلاق الحميدة والتحلي بالتراحم والإدراك واستحسان التنوع. |
Ahora se ha vuelto irritable y parece culparme de todo lo que ocurrió. | Open Subtitles | أصبح الان حاد الطبع ويبدو انه يلومني على كل ما حدث |