- ¡Sam! Sólo quiero asegurarme de que vamos por el camino correcto. | Open Subtitles | أريد أن أعرف فقط إن كنا نسير في الطريق الصحيح |
Bueno, lo adiviné con bastante facilidad, debo decir, después de que una amiga me puso a pensar en el camino correcto. | Open Subtitles | حسناً، لقد جئتُ بكلّ سهولة، يتحتّم أن أقول ذلك بعد أن جعلتنِي صديقة لي أفكّر على الطريق الصحيح |
La Comisión de Derechos Humanos de Lituania parece desempeñar una función activa y Lituania está en el buen camino. | UN | كما يبدو أن لجنة ليتوانيا لحقوق الإنسان تضطلع بدور نشط وأن ليتوانيا تسير في الطريق الصحيح. |
Es evidente que aún resta mucho para garantizar que esa participación tenga mayor estabilidad, pero vamos en el buen camino. | UN | وبطبيعة الحال، ما زال يتعين بذل الكثير بغية جعل هذه المشاركة أكثر انتظاماً، ولكننا على الطريق الصحيح. |
Un paso en la dirección correcta sería el establecimiento del tribunal penal internacional. | UN | وإحدى الخطوات في الطريق الصحيح تتمثل في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Los esfuerzos loables del Presidente de la Conferencia de Desarme por avanzar en lo relativo a este tema representan un paso bien encaminado. | UN | وإن الجهود المحمودة التي يبذلها رئيس مؤتمر نزع السلاح من أجل إحراز التقدم تشكل خطوة على الطريق الصحيح. |
Yo solo te di las opciones y tú elegiste el camino correcto, ¡cada vez! | Open Subtitles | , أنا أعطيتك الخيارات فحسب و أنت اخترت الطريق الصحيح كل مرة |
Espera. ¿Cómo vamos a saber si es o si no es el camino correcto? | Open Subtitles | مهلاً كيف سنعلم إذا إذا كان هذا الطريق الصحيح أو لا ؟ |
Será un primer paso en el camino correcto hacia el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وستكون خطوة أولى في الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
el camino correcto consiste en acelerar las negociaciones para el arreglo definitivo dentro del marco de los acuerdos existentes y en reafirmar el cumplimiento de esos acuerdos. | UN | إن الطريق الصحيح هو تسريع مفاوضات الحل النهائي في إطار الاتفاقات القائمة وتأكيد الالتزام بها. |
Ello nos permitiría avanzar por el camino correcto. | UN | وهذا سيساعدنا على التقدم في الطريق الصحيح. |
Permítame también expresar la esperanza de que esta sesión constituya una buena oportunidad para revitalizar la Conferencia de Desarme y devolverla al buen camino. | UN | اسمحوا لي أيضا بالتعبير عن أملي بأن يوفر هذا الاجتماع فرصة مناسبة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح وإعادة إلى الطريق الصحيح. |
Siempre que no te transformes en un demonio, y siempre que tu corazón no sea malvado, podrás volver al buen camino | Open Subtitles | طالما أنك لم تتحول إلى شيطان وطالما أنك لا تملك قلب شيطان يمكنك أن تعود إلى الطريق الصحيح |
De verdad que mantiene mi imagen de tí en el buen camino, mamá. | Open Subtitles | إنها تحافظ على صورتك بأنك تسيرين على الطريق الصحيح يا والدتي |
Puede que esté desesperado, Owen pero voy por buen camino. Por favor. | Open Subtitles | أنا قد تكون يائسة، أوين، ولكن أنا على الطريق الصحيح. |
Si averiguamos la dirección hacia donde se dirigió la ambulancia estaremos procediendo la dirección correcta. | Open Subtitles | لو اكتشفنا فى اى اتجاه كانت تتجه سياره الاسعاف سنواصل على الطريق الصحيح |
La resolución aprobada en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General es un primer paso, aunque pequeño, en la dirección correcta. | UN | إن القرار المتخذ في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة هو خطوة أولى، وإن تكن صغيرة على الطريق الصحيح. |
El Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza del Fondo Monetario Internacional está, en general, bien encaminado. | UN | وذكر أن مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي يسير بوجه عام على الطريق الصحيح. |
A nuestro juicio, las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se han sometido a prueba después de la misma y han demostrado que estamos en el camino adecuado. | UN | ونحن نرى أن القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أثبتت جدواها وأظهرت أننا ماضون على الطريق الصحيح. |
Sin embargo, la creciente conciencia de los Gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en todo el mundo sobre la gravedad de este fenómeno representa un primer paso por la senda correcta. | UN | إلا أن إدراك المجتمع الدولي ومؤسساته الحكومية وغير الحكومية لخطورة هذه الظاهرة لهو الخطوة الأولى على الطريق الصحيح. |
Por último, un aspecto muy importante es que la Declaración de Sarajevo parece finalmente estar bien encaminada. | UN | وأخيرا، فمن النقاط شديدة اﻷهمية أنه يبدو في خاتمة المطاف أن إعلان سراييفو يسير في الطريق الصحيح. |
Se trata de la manera correcta y eficaz de encarar las cuestiones relativas a la prevención de la proliferación de las armas nucleares. | UN | وهذا هو الطريق الصحيح والفعال لمعالجة القضايا المتصلة بمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Le damos las gracias a Dios de que estemos bien encaminados para alcanzar este objetivo. | UN | والحمد لله أننا وضعنا أقدامنا على الطريق الصحيح المؤدي إلى ذلك. |
:: Es importante mantener en marcha el proceso de paz de Djibouti y la transición. | UN | :: من المهم أن تبقى عملية جيبوتي للسلام والعملية الانتقالية على الطريق الصحيح. |
La elaboración de un código de conducta y la búsqueda de las vías posibles para fortalecer el sistema de vigilancia de la seguridad de los reactores de investigación es un paso en la dirección adecuada. | UN | وإن إعداد مدونة سلوك واستكشاف الوسائل الممكنة لتعزيز نظام رصد أمان مفاعلات البحث خطوة على الطريق الصحيح. |
¿Qué te parece que me hagas saber si estoy en la pista correcta? | Open Subtitles | ماذا عن أخباري ما إذا كنتُ أسير على الطريق الصحيح ؟ |
Por lo tanto, estamos seguros de estar desarrollando la correcta. | Open Subtitles | جون : بهذه الطريقه يمكننا ان نكون على يقين أننا على الطريق الصحيح |
Necesitamos cambiar nuestra visión sobre qué son los planificadores, sobre cuál es la forma correcta de una trayectoria. | TED | اننا نحتاج ان نغير وجهة نظرنا عن التخطيط والمخططين للمستقبل وعن ماهية الطريق الصحيح للتخطيط |
En la actualidad, nuestro país está en vías de lograr el objetivo de proporcionar educación primaria universal. | UN | واليوم، يسير بلدنا في الطريق الصحيح لتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع. |