Las emisiones de las Partes del anexo I procedentes de la aviación internacional aumentaron en más del 40%. | UN | وازدادت انبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الطيران الدولي بأكثر من 40 في المائة. |
El anexo 17 del Convenio de Chicago, de 1974, establece disposiciones para la seguridad de la aviación internacional. | UN | ويتناول المرفق 17 من اتفاقية شيكاغو المعتمد في عام 1974 الأحكام المتعلقة بأمن الطيران الدولي. |
La Oficina de aviación internacional envió a continuación un mensaje a la sede de la AFA y a la Oficina de la AFA en Miami indicando que | UN | وقد أرسل مكتب الطيران الدولي بعد ذلك رسالة إلى مقر إدارة الطيران الاتحادية ومكتبها في ميامي مؤداها أنه |
emisiones del transporte aéreo internacional 42 - 55 16 | UN | الوقود المستخدم في الطيران الدولي ٢٤- ٥٥ ٧١ |
La Organización de aviación civil internacional tiene experiencia en la ejecución de proyectos de ese tipo. | UN | ومنظمة الطيران الدولي الوطني معتادة على الاضطلاع بمثل هذا المشروع. |
En la Ley de delitos contra la aviación civil de 1972 se recogen los Convenios sobre seguridad de la aviación internacional de La Haya, Tokio y Montreal. | UN | يتناول قانون جرائم الطيران المدني رقم 10 لعام 1972 اتفاقيات لاهاي وطوكيو ومونتريال المتعلقة بأمن الطيران الدولي. |
Según el Grupo de Expertos sobre Liberia, se publicó una notificación dirigida a los aviadores en que se informaba a la comunidad de la aviación internacional de este cambio en el registro. | UN | وحسب أقوال فريق الخبراء المعني بليبريا، نشر تنبيه للطيارين لإبلاغ أوساط الطيران الدولي بهذا التغيير في التسجيل. |
Y también con la aviación internacional... Unidad de Investigación de Accidentes Aéreos. | Open Subtitles | وأيضاً عمل مع سلطات الطيران الدولي وحدة التحقيق في تحطم الطائرات |
Hay que señalar que semejantes intrusiones no autorizadas no sólo contravienen las normas de la aviación internacional sino que además representan un peligro para los vuelos de la aviación civil en la zona. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذه الانتهاكات لا تتنافى مع قواعد الطيران الدولي فحسب، بل إنها أيضا تعرض الرحلات الجوية المدنية في المنطقة للخطر. |
Se deben tener en cuenta las normas de la aviación internacional, así como la legislación nacional y los acuerdos sobre tráfico aéreo existentes. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار قواعد الطيران الدولي القائمة وكذلك التشريعات الوطنية والترتيبات المتعلقة بحركة مرور الطائرات في الجو. |
Ello sugiere que en 1990 la aviación internacional produjo aproximadamente el 2% de las emisiones mundiales de CO2 procedentes de todas las fuentes. | UN | وهذا يشير إلى أن الطيران الدولي مسؤول عن نحو ٢ في المائة من الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون من جميع المصادر في عام ٠٩٩١. |
Por ejemplo, la parte correspondiente a la aviación internacional mundial en 1990 fue de alrededor del 2% de las emisiones mundiales de CO2 procedentes de todas las fuentes. | UN | وعلى سبيل المثال فإن نصيب الطيران الدولي اﻹجمالي كان نحو ٢ في المائة من الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون من جميع المصادر. |
La Ley de delitos contra la aviación civil, de 1972, fue aprobada por el Parlamento para dar cumplimiento a los convenios de La Haya, Tokio y Montreal sobre seguridad de la aviación internacional. | UN | أجاز البرلمان قانون جرائم الطيران المدني لعام 1972 لتنفيذ، جملة أمور منها، اتفاقيات لاهاي وطوكيو ومونتريال المتعلق بأمن الطيران الدولي. |
Entre las esferas concretas de que se va a ocupar el Grupo de Tareas se cuentan la protección de los cargamentos y buques ocupados en viajes internacionales, la protección de la aviación internacional y la protección de las personas en tránsito, así como la cesación de la financiación del terrorismo. | UN | وتشتمل المجالات التي ستعنى بها فرقة العمل على حماية الحمولات والسفن التي تقوم برحلات دولية، وحماية الطيران الدولي والمسافرين العابرين وقطع دابر تمويل الإرهاب. |
Realiza aportaciones metodológicas sobre la mitigación del cambio climático, el uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura, los combustibles que se utilizan en la aviación internacional y el transporte marítimo y las proyecciones de emisiones. | UN | وهو يوفر مدخلات منهجية بشأن التخفيف من أثر تغير المناخ، واستخدام الأرض، وتغير استخدام الأرض والحراجة، والوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري وإسقاطات الانبعاثات. |
Las emisiones de GEI procedentes de combustibles vendidos para su uso en la aviación internacional y en el transporte marítimo internacional aumentaron un 65,8 y un 7,0%, respectivamente. | UN | وازدادت انبعاثات غازات الدفيئة من مبيعات وقود الطيران الدولي ووقود النقل البحري الدولي بنسبة 65.8 في المائة و7.0 في المائة على التوالي. |
C. Opciones de asignación y control de las emisiones del transporte aéreo internacional | UN | جيم - خيارات التخصيص ومكافحة الانبعاثات من الوقود المستخدم في الطيران الدولي |
Asimismo, observaron la importancia de que los países de las islas del Pacífico que son Estados Contratantes de la Organización de aviación civil internacional participaran de manera eficaz en las reuniones internacionales sobre aviación. | UN | ونوَّه الزعماء أيضا بأهمية المشاركة الفعالة من جانب دول جزر المحيط الهادئ المتعاقدة مع منظمة الطيران المدني الدولي في اجتماعات الطيران الدولي. |
Después de Sarajevo y Banja Luka, Mostar es el tercer aeropuerto de Bosnia y Herzegovina que queda abierto para servicios aéreos internacionales regulares. | UN | وبعد سراييفو وبنيالوكا، يُعد مطار موستار ثالث مطار مفتوح في البوسنة والهرسك أمام خدمات الطيران الدولي المنتظمة. |
Compilation of data on emissions from international aviation. | UN | تجميع بيانات الانبعاثات الناشئة عن الطيران الدولي. |
La actitud más positiva que están mostrando las nuevas autoridades debería ayudar a recuperar su posición en la comunidad internacional de aviación. V. Cuestiones financieras | UN | والآن، وقد أظهرت السلطات الجديدة موقفا إيجابيا، ينبغي مساعدتها على استعادة مكانتها في إطار مجتمع الطيران الدولي. |
9) La reglamentación del tráfico aéreo internacional es responsabilidad exclusiva del Estado soberano. | UN | `9 ' تنظيم حركة الطيران الدولي مسؤولية محصورة في الدولة ذات السيادة. |
Al mismo tiempo, esas incursiones no autorizadas en la región de información de vuelos de Nicosia contravienen las normas internacionales de tráfico aéreo y ponen en grave peligro los vuelos civiles sobre Chipre. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن مثل هذه الاقتحامات غير المأذون بها ﻹقليم معلومات طيران نيقوسيا تمثل انتهاكا لقواعد حركة الطيران الدولي وتعرض رحلات الطيران المدنية فوق قبرص لخطر جسيم. |