"الطيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • espectro
        
    • espectral
        
    • gama
        
    • espectros
        
    • espectrometría
        
    • frecuencias
        
    • fantasma
        
    • espectroscopio
        
    • Nucleares del OIEA
        
    • espectrales
        
    En suma, la brecha se estaba ensanchando en la parte inferior del espectro. UN ويمكن القول باختصار بأن الفجوة أخذت تتسع في قعر هذا الطيف.
    Al menos parte del espectro de emisión que se libere mediante el " dividendo digital " debería reservarse con fines de difusión. UN وينبغي تخصيص جزء على الأقل من الطيف المفرج عنه من خلال المكاسب المجنية من التكنولوجيا الرقمية لأوجه الاستخدام الإذاعية؛
    El Grupo de Trabajo observa que esta iniciativa representa sólo una parte del amplio espectro de países y de sus enfoques. UN ويلاحظ الفريق أن هذه المبادرة ما هي إلا جانب من الطيف العريض المتشكِّل من النُهُج التي تتبعها البلدان.
    Sin embargo, el Organismo de Radiocomunicaciones ha defendido enérgicamente la necesidad de asignar ese espectro. UN بيد أنَّ وكالة الاتصالات الراديوية أكَّدت بشدَّة على ضرورة تخصيص مثل هذا الطيف.
    A pesar de tener muchísimo glamur, inventó la tecnología del espectro ensanchado. TED إنها رائعة جداً لكن تعلمون، لقد ابتكرت تقنية انتشار الطيف
    Eso deja un espacio oscuro o línea negra vertical en el espectro. Open Subtitles و تترك فرجة مظلمة أو خط عمودي أسود في الطيف
    Mas allá del espectro visible, nuestro mundo está iluminado por luz invisible. Open Subtitles ويوجد خلف الوان الطيف المرئي اضواء غير مرئية تغمر عالمنا
    En realidad, fue Isaac Newton quien resolvió el misterio del espectro de la luz, Open Subtitles في الحقيقة, لقد كان إسحاق نيوتن هو من حل لغز الطيف الضوئي
    Si el espectro va tras quien conoce este secreto, ella es la siguiente. Open Subtitles لو كان الطيف يستهدف اي أحد يعرف هذا السر إنها التالية
    Hoy, con su imagen cada vez más clara de centro de armonización, la visión de los miembros redactores de su Carta ha trascendido el espectro original de su compromiso. UN واليوم، وإذ تقوى صورتها كمركز لتحقيق الوئام، نرى أن رؤيا مؤسسيها قد اتسعت في كل مجال عبر الطيف اﻷصلي المتوخى لعملها.
    El satélite tendrá una vida operacional mejor y una mayor capacidad de grabación que sus predecesores, y dispondrá de una nueva banda espectral en el espectro infrarrojo medio. UN وسيحظى هذا الساتل بعمر تشغيلي أفضل وقدرة تسجيلية أقوى من أسلافه وسيكون له نطاق طيفي جديد في وسط الطيف دون الأحمر.
    5. Longitudes de onda de espectro electromagnético normalmente utilizadas para diversas aplicaciones de teleobservación UN أطوال الموجات المستخدمة في الطيف الكهرومعناطيسي بصورة روتينية لمختلف تطبيقات الاستشعار عن بعد تصديـر
    Los perdedores, a ambos lados del espectro político, no han aceptado fácilmente su suerte. UN فلم يقبل الخاسرون، في كلا الجانبين من الطيف السياسي، مصيرهم بسهولة.
    No se puede dar crédito a un proceso de transición que no incluye todos los elementos del espectro político nigeriano. UN فعملية انتقال لا تشمل كافة عناصر الطيف السياسي النيجيري لا يمكن أن تكون جديرة بالثقة.
    El orador añade que, en la actualidad, en Azerbaiyán existen unas 500 publicaciones registradas oficialmente, que abarcan todo el espectro político y cultural de Azerbaiyán. UN وتوجد حاليا حوالي ٥٠٠ دار نشر مسجلة وعاملة تعكس الطيف السياسي والثقافي للحياة في أذربيجان.
    También concederá licencias para operadores de telecomunicaciones y supervisará la gestión del espectro y la vigilancia de las frecuencias. UN وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات.
    En consecuencia, junto con mi Representante Especial, insto a los dirigentes locales de todo el espectro político, así como al pueblo de Kosovo, a prestar apoyo al gobierno ordinario en el plano municipal y a participar en ella. UN لذلك فإنني أضم صوتي إلى صوت ممثلي الخاص وهو يحث الزعماء المحليين من مختلف فئات الطيف السياسي، وكذلك شعب كوسوفو، على دعم عملية تسيير دفة نظام الحكم والمشاركة فيها على الصعيد المحلي يوميا.
    Toda la gama de cuestiones correspondientes al mandato del grupo de trabajo es de gran importancia para nosotros. UN ويتصف كامل الطيف المتنوع للمسائل التي تقع ضمن ولاية الفريق العامل بأهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    He calculado que los espectros deberían aparecer a lo largo de una amplia gama de temperaturas, y éstas coinciden perfectamente con tu sistema de clasificación. Open Subtitles لقد قمت بحساب ما سيبدو عليه الطيف على مدى مجموعة واسعة من درجات الحرارة, وهي تتطابق مع نظامك للتصنيف بشكل مثالي
    Hay tres conjuntos de técnicas de dicha índole: biosensores, análisis de ácidos nucleicos y análisis de espectrometría de masas. UN وتوجد ثلاث مجموعات من هذه التقنيات: وسائل الاستشعار البيولوجي وتحليل اﻷحماض النووية والتحليل بقياس الطيف الكتلي.
    Es una onda que tiene una cierta probabilidad de permear a través de una pared sólida, como un fantasma que la atraviesa hasta el otro lado. TED إنما موجة ذو قابلية محددة للتغلغل خلال جدار صلب، مثل الطيف الذي يعبرإلى الجانب الآخر.
    Entonces, en 1875, un químico francés usó un espectroscopio para identificar tal elemento. Open Subtitles ثم فى عام 1875 استخدم كيميائى فرنسى منظار الطيف ليتعرف على هذا العنصر المذكور
    El Laboratorio de espectrometría y Aplicaciones Nucleares del OIEA en Seibersdorf proporciona instalaciones de capacitación para los Estados Miembros, así como métodos e instrumentos de garantía de calidad para el estudio de materiales utilizados en sistemas de generación de energía nucleoeléctrica y otras aplicaciones. UN ويوفـّر ' مختبر قياس الطيف النووي والتطبيقات النووية` القائم في زايبرسدورف مرافق تدريبية للدول الأعضاء، بالإضافة إلى طرائق وأدوات ضمان الجودة لدراسة المواد المستخدمة في نظم توليد القوى النووية وغيرها من التطبيقات.
    Las líneas espectrales no sólo revelaron la composición de objetos distantes, sino también su movimiento acercándose y alejándose de nosotros. Open Subtitles لم تكشف خطوط الطيف مكونات الأجسام البعيدة فقط و لكن حركتها أيضاً في إتجاهنا أو مبتعدة عنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus