"الظروف التالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las siguientes circunstancias
        
    • las circunstancias siguientes
        
    • las siguientes condiciones
        
    • siguientes casos
        
    • casos siguientes
        
    • siguientes supuestos
        
    • siguientes motivos
        
    • las condiciones siguientes
        
    Las prestaciones se pagan a los miembros en forma de suma global, constituido por las cotizaciones conjuntas y los intereses acumulados en las siguientes circunstancias: UN وتدفع المزايا إلى اﻷعضاء في دفعة واحدة تشمل المساهمات المشتركة والفوائد المتراكمة في الظروف التالية:
    Se concederá asistencia financiera a los particulares y a las familias en las siguientes circunstancias: UN تُمنَحُ المساعدةُ المالية لﻷفراد واﻷسر في الظروف التالية:
    - ¿Son todas las disposiciones pertinentes del Código Penal del Japón aplicables en todas las circunstancias siguientes: UN ٱ هل تنطبق أحكام قانون العقوبات الياباني ذات الصلة جميعها في كل الظروف التالية:
    Se ruega indicar si las disposiciones pertinentes del Código Penal se aplican en todas las circunstancias siguientes: UN هل تسري أحكام القانون الجنائي ذات الصلة على جميع الظروف التالية:
    Sin embargo, la mayoría de los ejemplos con éxito presentan las siguientes condiciones comunes: UN غير أن الظروف التالية مشتركة بين معظم التجارب الناجحة:
    Con arreglo al artículo 8 de la ley, la ciudadanía podrá revocarse mediante decreto del Consejo de Ministros en los siguientes casos: UN ويجوز التجريد من الجنسية بموجب المادة ٨ من القانون بأمر من مجلس الوزراء في الظروف التالية:
    El tiempo de permanencia se reducirá a un año tratándose de extranjeros que se encuentren en los casos siguientes: UN وتخفض مدة اﻹقامة لتصبح سنة واحدة في حالة اﻷجانب الذين يواجهون الظروف التالية:
    Sin embargo, podrá acordar con su empleador exceder el máximo de horas permitidas en cualquiera de las siguientes circunstancias: UN ولكن يجوز للمستخدم أن يتفق مع رب عمله على تجاوز الحد الأقصى المسموح به من ساعات العمل في الظروف التالية:
    Este análisis identifica las tasaciones que se hayan de hacer en las siguientes circunstancias: UN ويحدد هذا التحليل التسويات التي يجب القيام بها في الظروف التالية:
    Las disposiciones pertinentes del Código Penal de Chipre ¿se aplican en las siguientes circunstancias?: UN □ هل الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في قبرص واجبة التطبيق في الظروف التالية:
    Sírvase aclarar si éste es el caso en cada una de las siguientes circunstancias. UN يرجى توضيح ما اذا كانت هذه هي الحال، ولا سيما في جميع الظروف التالية:
    Al ejercer esa autoridad, el Secretario General toma en consideración las siguientes circunstancias, entre otras: UN وأثناء ممارسة هذه السلطة، يراعي الأمين العام، ضمن جملة أمور، الظروف التالية:
    Artículo 120: Las penas descriptas en el presente capítulo se agravarán de tres a diez años cuando se verifiquen algunas de las siguientes circunstancias: UN المادة 120: تغلظ العقوبات المذكورة في هذا الفصل بما يتراوح بين ثلاث وعشر سنوات إذا ثبت توافر أي من الظروف التالية:
    Se ruega indicar si las disposiciones pertinentes de las leyes de Sudáfrica se aplican en todas las circunstancias siguientes: UN هل الأحكام ذات الصلة في قوانين جنوب أفريقيا منطبقة على جميع الظروف التالية:
    :: ¿Se aplican en todas las circunstancias siguientes las disposiciones pertinentes del Código Penal: UN :: وهل كافة الأحكام ذات الصلة بالقانون الجنائي تنطبق في جميع الظروف التالية:
    Sírvase indicar si las posiciones pertinentes del Código Penal de China se aplican en todas las circunstancias siguientes: UN هل تطبق الأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي في الصين في جميع الظروف التالية:
    Al considerarse la decisión de expulsar a un extranjero de la República de Lituania, se deberán tener en cuenta las circunstancias siguientes: UN ولدى اتخاذ قرار بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا، تؤخذ بعين الاعتبار الظروف التالية:
    La Coalición pide también a las partes que acepten que la moratoria permanezca en vigor hasta que se cumplan las siguientes condiciones: UN وللموافقة على أن يستمر هذا الوقف ساري المفعول ريثما تتوافر كاملا الظروف التالية:
    Esta prórroga prevista en la Enmienda está sujeta a las siguientes condiciones: UN ويحدد التعديل فترة التمديد المشار إليها أعلاه في ظل الظروف التالية:
    La oficina de investigaciones o los investigadores sólo tienen derecho a detener a una persona en los siguientes casos: UN لا يحق لدائرة التحقيق أو للمحقق احتجاز أي شخص إلا في أحد الظروف التالية:
    Los demás medios de coerción sólo podrán ser utilizados en los siguientes casos: UN ولا يجوز استخدام أدوات التقييد اﻷخرى إلا في الظروف التالية:
    La discriminación por los patronos se prohíbe en los casos siguientes: UN ويُحظر على أرباب العمل ممارسة التمييز في الظروف التالية:
    El concesionario no podrá rescindir el contrato de concesión excepto en los siguientes supuestos: UN لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية:
    106. Los bienes no fungibles que se pasaron a pérdidas y ganancias, por valor de 571.761 dólares, se perdieron por los siguientes motivos, según los informes de diversas oficinas locales a la Junta de Fiscalización de Bienes: UN ١٠٦ - وتمثل الممتلكات غير القابلة للاستهلاك المشطوبة البالغ قيمتها ٧٦١ ٥٧١ دولارا اﻷصناف المفقودة خلال الظروف التالية وفقا لما قامت مختلف المكاتب الميدانية بإبلاغه الى مجلس مراقبة الممتلكات.
    El artículo 14 de la ley establece que las madres héroes tienen derecho a una pensión completa si cumplen las condiciones siguientes: UN 236- تنص المادة 14 من القانون على أنه يحق للأمهات البطلات الحصول على معاشات كاملة في الظروف التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus