"الظهور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aparecer
        
    • surgiendo
        
    • surgir
        
    • aparición
        
    • salir
        
    • apareciendo
        
    • visibilidad
        
    • nuevos
        
    • nueva
        
    • emergentes
        
    • resurgimiento
        
    • incipientes
        
    • ir
        
    • estar
        
    • surgen
        
    Muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. UN وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية.
    Muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. UN وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية.
    Es necesario adoptar medidas positivas a favor de África, el vínculo más débil en la asociación global que está surgiendo. UN وهناك حاجة إلى العمل الإيجابي لصالح أفريقيا، وهذه هي الحلقة اﻷضعف في المشاركة العالمية اﻵخذة في الظهور.
    El impacto de este logro ha reducido la aceleración del planeta a un grado tal que han comenzado a surgir ciertas anomalías ambientales. Open Subtitles لكن الجانب الأخر لهذا الأنجاز قد ادى لإبطاء سرعة هذا الكوكب لدرجة معينة عندها بدأت اعراض بيئية شاذة فى الظهور
    La aparición sincronizada de un millón de aladas... hace que estas bajas sean insignificantes. Open Subtitles الظهور المتزامن للملايين من النمل الأبيض المجنّح يجعل من هذه الخسائر ضئيلة
    Los militares violaban a familiares de los opositores políticos como forma de venganza o para obligarles a salir de su escondite. UN وكان أفراد الجيش يغتصبون أقارب المعارضين السياسيين كشكل من أشكال الانتقام أو لاجبار الأقارب على الظهور الى العلن.
    Está apareciendo una sociedad civil informada y se fortalece el gobierno local. UN وبدأ المجتمع المدني الواعي في الظهور والحكم المحلي الواعي بدأ يشتد عوده.
    A medida que las denuncias comenzaban a aparecer, nuevamente llegaba ayuda internacional. TED بينما بدأت التقارير الظهور على السطح، مجدداً تدفقت المساعدات الدولية.
    Ante el decenso de sus índices, Bush decidió aparecer en 'Larry King Show' Open Subtitles ومع استمرار تدهور شعبيته قرر الظهور في برنامج الإعلامي لاري كينج
    Luego se tornó mas violento, fuerte y empezó a aparecer a voluntad. Open Subtitles ثم أصبح أكثر عنفاً وقوة وبدأ في الظهور عند الرغبة
    Que? No puedes aparecer cuando me estoy tomando una taza de cereales? Open Subtitles ماذا , إلا تستطيعي الظهور لي عندما أتناول الفطور ؟
    No sé, pero si lo estamos, las doncellas están a punto de aparecer. Open Subtitles لا أعلم و لكن أن كنّا فأن الراقصات على وشك الظهور
    En estos momentos están surgiendo nuevas tendencias. UN وقد أخذت اتجاهات جديدة في الظهور.
    Está surgiendo gradualmente un consenso internacional con respecto a la seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético, y es importante que se lo vincule con una evaluación realista de las virtudes y deficiencias de ese equipo. UN وثمة توافق دولي تدريجي في اﻵراء آخذ في الظهور فيما يتعلق بسلامة محطات القوى النووية السوفياتية التصميم، ومن المهم أن يقترن هذا التوافق في اﻵراء بتقييم واقعي لمزايا هذه المعدات وعيوبها.
    Hoy tengo el placer de decir que recientemente ha comenzado a surgir una comprensión de nuestros problemas. UN ويسرني أن أقول اليوم إن ثمة تفهما لمشاكلنا قد أخذ مؤخرا في الظهور.
    Para África, que está saliendo del decenio perdido de 1980, la aparición de estas perturbaciones económicas mundiales ha de añadir nuevas complicaciones al proceso de promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. UN أما بالنسبة ﻷفريقيا، التي خرجت لتوها من عواقب عقد الثمانينات الضائع، فإن الاضطراب الاقتصادي العالمي اﻵخذ في الظهور يضيف أعباء جديدة الى عملية النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    Llama a Jack. Aun podrías salir en las noticias de las 11:00. Open Subtitles اتصلي بجاك ما زال بأمكانك الظهور في اخبار الساعه 11
    Otra tendencia nueva, que está apareciendo en la parte septentrional del Estrecho de Malaca, es el secuestro de miembros de la tripulación para pedir un rescate. UN وهناك اتجاه جديد، بدأ في الظهور في الجزء الشمالي من مضيق ملاكا، يشمل اختطاف أفراد الأطقم طلباً للفدية.
    En el caso de las mujeres rurales, el problema es la falta de visibilidad. UN أما المرأة الريفية فمشكلتها ما زالت تتمثل في تحقيق مزيد من الظهور.
    El resurgimiento de Sudáfrica como colaborador importante en la comunidad internacional ofrece una posibilidad de contar con nuevos recursos y estímulos para el crecimiento industrial. UN وتتيح عودة جمهورية جنوب افريقيا الى الظهور كشريك هام في المجتمع الدولي إمكانية توفر موارد وحوافز جديدة للنمو الصناعي.
    Se está desarrollando una nueva comunidad... en forma de tiendas, camiones y remolques. Open Subtitles جمهور جديد آخذ في الظهور مدينة من الخيام الحقيقية والشاحنات والمقطورات
    Se mencionó en particular la necesidad de asistencia en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, incluidas cuestiones nuevas y emergentes, el derecho de la competencia y las inversiones. UN وأشير بصفة خاصة إلى الحاجة إلى بذل المساعدة في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، بما فيها في القضايا الجديدة واﻵخذة في الظهور وقانون المنافسة والاستثمار.
    La instrumentalización política es la manifestación más grave del resurgimiento del antisemitismo. UN ويمثل الاستغلال السياسي أخطر مظاهر عودة معاداة السامية إلى الظهور.
    Los subcomponentes intersectoriales son la difusión y el intercambio de información y cuestiones incipientes. UN وتشمل المكونات الفرعية للقضايا الشاملة نشر المعلومات وتبادلها والقضايا الآخذة في الظهور.
    Si el entorno es hostil, deben ir equipadas de forma adecuada, y han de ser capaces de proyectar una fuerza creíble. UN وإذا كانت البيئة معادية فينبغي إعداد هذه القوات على النحو المناسب حتى تكون قادرة على الظهور كقوة ذات مصداقية.
    Sally, te prometo que tú estás mucho mejor que todo el que va a estar muriéndose de hambre esta semana. Open Subtitles سالي, اوعدك انك ستكونين افضل بكثيير من الجميع المتبعين الحميه هذا الاسبوع من اجل الظهور بافضل شكل.
    Al respecto, el informe del Secretario General es muy valioso al concentrar su atención en las prioridades que surgen. UN وفي هذا الصدد، يساعد تقرير اﻷمين العام في تحقيق مقصد قيﱢم من خلال تركيز اهتمامنا على اﻷولويات اﻵخذة في الظهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus