"العالمي التابع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Mundial de
        
    • Mundial del
        
    • Global del
        
    • Mundial sobre
        
    • mundiales del
        
    En Bangladesh, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas organizó una misión para determinar proyectos y asociados potenciales. UN وفي بنغلاديش، أوفد الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بعثة للتعرف على الشركاء المحتملين والمشاريع الممكنة.
    :: Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo (UNU-WIDER) en Helsinki Programas UN :: المعهد العالمي التابع لجامعة الأمم المتحدة لبحوث اقتصاديات التنمية، هلسنكي
    Además, se definirá la función de la ONUDI para el apoyo del Pacto Mundial de las Naciones Unidas y se determinarán sus posibles contribuciones. UN وعلاوة على ذلك، سيحدد دور اليونيدو في دعم مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وامكانية مساهمة المنظمة في هذا الشأن.
    En el seno del Comité Consultivo también se celebraron consultas con los donantes y beneficiarios sobre el Fondo Fiduciario Mundial del Centro. UN وأجريت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين داخل إطار اللجنة الاستشارية المعنية بالصندوق الاستئماني العالمي التابع لمركز التجارة الدولية.
    Oficina de Coordinación Técnica en La Haya del Programa Acción Mundial del PNUMA UN مكتب التنسيق التقني في لاهاي لبرنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Suministrado a: Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas UN مقدمة إلى: برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحد
    Es necesario aclarar más las funciones mundiales del Marco Mundial de Cooperación de la Dirección de Políticas de Desarrollo. UN 12 - المهام العالمية لإطار التعاون العالمي التابع لمكتب السياسات الإنمائية تحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    III: Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente - Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación UN ثالثا: مركز رصد الحفظ العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Los datos de las estaciones creadas están llegando al Centro Internacional de Datos mediante nuestra infraestructura Mundial de comunicaciones. UN وتتدفق البيانات من المحطات التي جرى تركيبها إلى مركز البيانات الدولي عن طريق هيكل الاتصالات العالمي التابع لنا.
    En este contexto, la ONUDI continuará participando intensamente en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ستواصل اليونيدو مشاركتها النشطة في الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة.
    Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas UN برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة
    Estudio Mundial de la OMS de los COP en la leche humana UN المسح العالمي التابع لمنظمة الصحة العالمية بشأن اللبن والدم البشريين لتحري وجود الملوثات العضوية الثابتة
    Por primera vez el año pasado, Ucrania se convirtió en contribuyente del Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas. UN ففي السنة الماضية ولأول مرة، أصبحت أوكرانيا مساهمة في برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة.
    El Centro Mundial de Aprendizaje del ACNUR dirige el Programa de Gestión de Conflictos y la capacitación de los representantes. UN ويدير مركز التعلم العالمي التابع لمفوضية شؤون اللاجئين برنامج إدارة النزاعات وتدريب الممثلين.
    En el seno del Comité Consultivo también se celebraron consultas con los donantes y beneficiarios sobre el Fondo Fiduciario Mundial del Centro. UN كما أجريت مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين داخل إطار اللجنة الاستشارية المعنية بالصندوق الاستئماني العالمي التابع لمركز التجارة الدولية.
    Al mismo tiempo, brindan una orientación adicional para las funciones y el modus operandi de la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA. UN كما وفرت بالإضافة إلى ذلك مزيداً من التوجيه بشأن وظائف وأنماط عمل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En el marco del Comité Consultivo del Fondo Fiduciario Mundial del CCI también se celebraron consultas periódicas con donantes y beneficiarios. UN وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز.
    En el marco del Comité Consultivo del Fondo Fiduciario Mundial del CCI también se celebraron consultas periódicas con donantes y beneficiarios. UN وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز.
    Mediante el programa de evaluación Mundial del Centro, el PNUD ha proporcionado apoyo financiero y de asesoramiento para evaluaciones dirigidas por 20 países de todas las regiones. UN ويقوم البرنامج الإنمائي، من خلال برنامج التقييم العالمي التابع للمركز، بتقديم الدعم بالأموال والمشورة لعمليات التقييم القطرية في 20بلدا من جميع مناطق العالم.
    Las actividades de la Oficina Mundial se financian principalmente con cargo al Fondo Fiduciario Global del programa, de conformidad con los reglamentos y estatutos del Banco Mundial, y el presupuesto interno del Banco. UN وتُموَّل أنشطة المكتب العالمي بصورة أساسية عن طريق الصندوق الاستئماني العالمي التابع للبرنامج، طبقاً لقواعد وأنظمة البنك الدولي، والميزانية الداخلية للبنك الدولي.
    Un ejemplo de esto es el nombramiento de un delegado juvenil del Foro Mundial sobre los Jóvenes del PNUMA; UN ومن أمثلة ذلك تعيين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مندوبا شابا من منتدى الشباب العالمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus