El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria considera que el Tratado es una piedra angular del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى وزارة خارجية جمهورية بلغاريا في تلك المعاهدة ركنا أساسيا من أركان النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Tenemos el deber de continuar con ese esfuerzo y fortalecer el sistema mundial de no proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | ومن واجبنا مواصلة الجهد وتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Teniendo presentes los recientes ensayos nucleares y las situaciones regionales que comprometen los esfuerzos internacionales para consolidar el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التجارب النووية التي أجريت مؤخرا، فضلا عن اﻷوضاع اﻹقليمية، التي تمثل تحديا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، |
Teniendo presentes los recientes ensayos nucleares que comprometen los esfuerzos internacionales por fortalecer el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التجارب النووية التي أجريت أخيرا والتي تمثل تحديا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، |
La aplicación efectiva del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares será sin duda beneficiosa para el régimen mundial de no proliferación, así como para el pilar sobre el que se sostiene, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ويقينا سيفيد التنفيذ الفعال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية وعماده المتمثل في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El TNP, por el que se establece una norma mundial de no proliferación nuclear, con sus 187 Estados partes, es uno de los tratados más importantes de todos los tiempos. | UN | وتعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي أسست المعيار العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية والتي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها 187 دولة، واحدة من أجدر المعاهدات بالملاحظة في كل زمان. |
Teniendo presentes los recientes ensayos nucleares y las situaciones regionales, que constituyen un desafío para los esfuerzos internacionales encaminados a fortalecer el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التجارب النووية التي أجريت مؤخرا، فضلا عن الأوضاع الإقليمية السائدة، التي تمثل تحديا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية، |
Entretanto, en el año 2001 tuvieron lugar ciertos acontecimientos que pusieron en entredicho la posibilidad de reforzar el régimen mundial de no proliferación de armas de destrucción masiva. | UN | وفي هذه الأثناء، وقعت في عام 2001 بعض الأحداث تقتضي إعادة النظر في إمكانية تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
El régimen mundial de no proliferación nuclear, que se basa en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), hace frente actualmente a amenazas a su credibilidad e integridad que no tienen precedentes. | UN | إن النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية، المستند إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يواجه حالياً تحديات غير مسبوقة لمصداقيته وسلامته. |
Eslovaquia estima que el régimen de salvaguardias internacionales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constituye una parte esencial del sistema mundial de no proliferación nuclear. | UN | تعتبر سلوفاكيا نظام الضمانات الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا رئيسيا من النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
El TNP sigue siendo la piedra angular del régimen mundial de no proliferación de armas nucleares y la base primordial para la consecución del desarme nuclear. | UN | وتظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية والدعامة الأساسية لمواصلة نزع السلاح النووي. |
La resolución 1540, sin duda alguna, es fundamental para consolidar los esfuerzos internacionales de fortalecimiento del régimen mundial de no proliferación de las armas de destrucción masiva y por consiguiente para intensificar el proceso de desarme nuclear. | UN | ولا شك أن القرار رقم 1540 حيوي لتوطيد الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي لتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وبالتالي لتكثيف عملية نزع الأسلحة النووية. |
Con respecto al régimen mundial de no proliferación nuclear, Tailandia está plenamente comprometida con la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفيما يتعلق بالنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن تايلند تلتزم التزاما كاملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En consecuencia, el Tratado ha pasado a ser el instrumento fundamental del régimen mundial de no proliferación y la base esencial para el empeño del desarme nuclear, así como para el desarrollo de la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | فأصبحت المعاهدة، بالتالي، الأداة الأساسية للنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية والركيزة الأساسية للسعي إلى نزع السلاح النووي ولتنمية التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Es más, vale la pena recordar que algunos de los Estados poseedores de armas nucleares siguen estando al margen del régimen mundial de no proliferación nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بحقيقة أن بعض الدول التي تمتلك أسلحة نووية ما زالت خارج نطاق النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Creemos que todos debemos hacer un uso más activo de las posibilidades de la Conferencia de Desarme para promover el fortalecimiento de un régimen mundial de no proliferación de armas de destrucción en masa y de desarme. | UN | ونعتقد أنه يجب الاستفادة على نحو أنشط من الإمكانات الكامنة في مؤتمر نزع السلاح بغرض ترويج وتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ولنزع السلاح. |
Sigue siendo la piedra angular del régimen mundial de no proliferación nuclear y el fundamento esencial para trabajar en favor del desarme nuclear de conformidad con el artículo VI del Tratado y para desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | حيث أنها تظل حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية والركيزة الأساسية لمساعي نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وفيما يخص تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Profundamente preocupado por la amenaza que representan los ensayos nucleares realizados por la India primero y el Pakistán después para los esfuerzos internacionales encaminados a reforzar el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares y profundamente preocupado también por el peligro que plantean para la paz y la estabilidad en la región, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة، |
Debe unirse a los esfuerzos internacionales para fortalecer el régimen mundial de no proliferación de las armas de destrucción en masa, cooperando plenamente por la plena aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el acuerdo de salvaguardias, así como también adhiriendo rápidamente a la Convención sobre las armas químicas y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وينبغي أن تنضم إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وذلك بأن تتعاون تعاونا كاملا في التنفيذ الكامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاق الضمانات، والانضمام على وجه السرعة لاتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Profundamente preocupado por la amenaza que representan los ensayos nucleares realizados por la India primero y el Pakistán después para la acción internacional encaminada a reforzar el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares y profundamente preocupado también por el peligro para la paz y la estabilidad en la región, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة، |