"العالمي والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundial y la seguridad
        
    • mundial y de la seguridad
        
    • global y seguridad
        
    • mundial y seguridad
        
    • mundial y de seguridad
        
    • la seguridad y
        
    • y la seguridad mundiales
        
    • mundial y a la seguridad
        
    • seguridad y la
        
    Creemos que la persistente amenaza de la destrucción del Tratado ABM requiere que 1a comunidad internacional realice esfuerzos adicionales en su defensa, a fin de salvaguardar la estabilidad mundial y la seguridad internacional. UN ونعتقد أن التهديد المستمر بتدمير معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يستدعي قيام المجتمع الدولي بجهود إضافية للدفاع عنها، من أجل حماية الاستقرار العالمي والأمن الدولي.
    Este Tratado, concertado en 1972, constituye la piedra angular del equilibrio estratégico mundial y la seguridad internacional. UN وتشكل المعاهدة، التي أبرمت في عام 1972، حجر الزاوية في التوازن الاستراتيجي العالمي والأمن الدولي.
    Dicho instrumento es una medida importante para preservar la paz mundial y la seguridad internacional. UN وهذه المعاهدة خطوة هامة على سبيل صون السلم العالمي والأمن الدولي.
    En el desarme nuclear es esencial el principio de la estabilidad estratégica mundial y de la seguridad sin menoscabo para todos. UN وبالنسبة لنزع السلاح النووي، فإن مبدأ الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع ضروري.
    No obstante, considero fundamental empezar por referirme al atentado del 19 de agosto, pues lo considero un ataque directo a la idea de solidaridad global y seguridad colectiva consagrada en la Carta de las Naciones Unidas y articulada en la Declaración del Milenio. UN ومع ذلك، أرى أنه لا مفر بدايةً من الإشارة إلى الاعتداء الذي وقع في 19 آب/أغسطس لأنني أعتبره تحديا مباشرا للرؤية المتمثّلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي التي يجسّدها ميثاق الأمم المتحدة والتي ينص عليها الإعلان بشأن الألفية.
    El Gobierno noruego está de acuerdo en que debemos regresar a la visión de solidaridad mundial y seguridad colectiva expresada en la Declaración del Milenio. UN وتوافق الحكومة النرويجية على أننا يجب أن نعود إلى رؤية التضامن العالمي والأمن الجماعي التي عبر عنها إعلان الألفية.
    La seguridad mundial y la seguridad regional están estrechamente relacionadas. UN إن الأمن العالمي والأمن الإقليمي أمران مترابطان بشكل وثيق للغاية.
    El desarme nuclear debe seguir el principio de la estabilidad estratégica mundial y la seguridad sin menoscabo para todos. UN وينبغي لنزع السلاح النووي أن يتبع مبدأ الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع.
    Hoy las armas de destrucción en masa y las armas convencionales siguen planteando graves amenazas para la paz mundial y la seguridad internacional. UN اليوم، لا تزال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية تشكل تهديدا خطيرا على السلام العالمي والأمن الدولي.
    China siempre ha adherido a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y apoyado a la Organización en su importante función de salvaguardar la paz mundial y la seguridad internacional y abordar las cuestiones mundiales. UN وتتبع الصين دائما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وتدعم المنظمة في الاضطلاع بدورها الهام في حماية السلم العالمي والأمن الدولي ومعالجة القضايا العالمية.
    4. Los Estados Partes destacan que todas las medidas de desarme nuclear deben ajustarse al principio de mantener la estabilidad estratégica mundial y la seguridad absoluta de cada Estado. UN 4 - وتؤكد الدول الأطراف أن أي تدابير لنزع السلاح لا بد وأن تتقيد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لكل دولة.
    El fracaso del Tratado ABM debido a los planes de los Estados Unidos de desplegar un sistema nacional de defensa con misiles afectaría gravemente la estabilidad mundial y la seguridad internacional. UN إن تدمير معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بسبب خطط الولايات المتحدة لنشر منظومة قذائف دفاعية وطنية من شأنه أن يؤثر تأثيرا خطيرا على الاستقرار العالمي والأمن الدولي.
    Debemos enfrentar directamente todos estos desafíos para hacer realidad la idea de la prosperidad mundial y la seguridad colectiva, que figura en la Declaración de la Cumbre del Milenio de hace tres años. UN ويجب علينا أن نواجه كل تلك التحديات مواجهة شاملة إذا ما كان لنا أن نحقق الرؤية الخاصة بالازدهار العالمي والأمن الجماعي الواردة قبل ثلاث سنوات في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    En él ámbito de la paz mundial y la seguridad internacional, los desafíos en vez de disminuir se han agravado, tanto si se considera la amenaza que la carrera de armamentos nucleares y la proliferación de las armas de destrucción masiva representan para la seguridad como por los peligros que comportan las guerras civiles y los conflictos regionales. UN أما السلام العالمي والأمن الدولي فتحدياته قد تعاظمت ولم تتراجع سواء كانت تحديات أمنية تتمثل في مخاطر سباق التسلح النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل، أم في أخطار الحروب الأهلية والصراعات الإقليمية.
    La propuesta de establecer una Comisión de Consolidación de la Paz también reviste gran significado, porque la preservación de la paz mundial y la seguridad internacional sigue siendo la tarea más importante de las Naciones Unidas. UN إن الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة لبناء السلام يكتسي أيضا أهمية كبيرة، لأن الحفاظ على السلام العالمي والأمن الدولي يظل أهم التعهدات للأمم المتحدة.
    Actualmente, la Secretaría no tiene el mandato de vigilar y analizar las tendencias de los gastos militares ni sus efectos sobre la economía mundial y la seguridad internacional. UN والأمانة العامة ليست مكلفه حاليا برصد وتحليل الاتجاهات في النفقات العسكرية، ولا أثرها على الاقتصاد العالمي والأمن الدولي.
    Hemos despertado de nuevo al valor de la paz mundial y de la seguridad para todos los pueblos. Un mundo apropiado para los niños es un mundo pacífico y próspero para todos. UN لقد تنبهنا مرة أخرى لقيمة السلام العالمي والأمن لكل الشعوب، وإن العالم الملائم للأطفال هو العالم المسالم المزدهر للجميع.
    El propio Secretario General caracterizó esta tragedia como " un ataque directo a la idea de la solidaridad global y seguridad colectiva consagrada en la Carta de las Naciones Unidas " (A/58/323, párr. 2). UN وقد قال الأمين العام إن هذه المأساة تشكل " تحديا مباشرا للرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة " . (A/58/323، الفقرة 2)
    En la Cumbre del Milenio los Estados Miembros se comprometieron a mantener una visión de solidaridad mundial y seguridad común. UN خلال مؤتمر قمة الألفية، التزمت الدول الأعضاء برؤية مشتركة للتضامن العالمي والأمن المشترك.
    Hemos prometido contribuir a una visión común de solidaridad mundial y de seguridad colectiva con unas Naciones Unidas sólidas en su centro. UN لقد تعهدنا بالإسهام في رؤيا مشتركة للتضامن العالمي والأمن الجماعي، تكون الأمم المتحدة القوية في صميمها.
    Esta institución ha registrado avances impresionantes en el ámbito de la paz, la seguridad y el desarrollo mundiales. UN وقد قطعت هذه المؤسسة خطوات عملاقة في سبيل السلام العالمي والأمن والتنمية.
    La paz y la seguridad mundiales son la piedra angular para mantener la estabilidad y la prosperidad de toda la humanidad. UN ويشكل السلام العالمي والأمن حجر الزاوية في الحفاظ على الاستقرار والرخاء للبشرية جمعاء.
    Sin embargo, nos preocupa que la creciente complejidad de problemas recurrentes y la aparición de otros nuevos y más complicados sigue representando una grave amenaza a la paz mundial y a la seguridad internacional. UN إلا أننا نشعر بالقلق إزاء زيادة تعقد المشاكل المتكررة وظهور مشاكل جديدة أكثر تعقدا، مازالت تشكل تهديدا خطيرا للسلام العالمي واﻷمن الدولي.
    El terrorismo internacional sigue siendo uno de los desafíos más graves a la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN ويظل الإرهاب الدولي يشكل أحد أخطـر التحديات التي تواجـه السلام العالمي والأمن والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus