Pues dondequiera que estemos, tenemos casi seis semanas y media hasta el próximo mundo. | Open Subtitles | حسناً. أينما كنا إنه بالتقريب ستة أسابيع و نصف حتى العالَم التالي |
Nunca tuve un Padre, así que soy la última persona a quien preguntar, pero hay que hacerle frente al mundo. | Open Subtitles | حقا لم يكن لي أب أبدا، لذلك فأنا آخر شخص يمكن أن تسأله، لكن عليك مواجهة العالَم. |
El resto del mundo no se la pasa conspirando para conseguir lo que desea. | Open Subtitles | على خلافك، بقيّة العالَم ليس ماكراً دائماً في الحصول على ما يريد |
¡Si caes por el portal, morirás, no importa el mundo en el que acabes! | Open Subtitles | إنْ سقطتَ في تلك البوّابة ستموت مهما كان العالَم الذي تهبط فيه |
Tengo entendido que el canibalismo está mal visto en el mundo acuático. | Open Subtitles | سمعت أنّ أكل لحم النوع ذاته منبوذ في العالَم المائيّ |
Pero no puedo hacer la misma promesa para el resto del mundo. | Open Subtitles | لكنْ لا أستطيع أنْ أقطع الوعد ذاته حيال بقيّة العالَم |
Tengo entendido que el canibalismo está mal visto en el mundo acuático. | Open Subtitles | سمعت أنّ أكل لحم النوع ذاته منبوذ في العالَم المائيّ |
He oído que el canibalismo está mal visto en el mundo acuático. | Open Subtitles | سمعت أنّ أكل لحم النوع ذاته منبوذ في العالَم المائيّ |
Una ingeniosa receta de atadura. Puede controlar al mejor mago del mundo. | Open Subtitles | وصفة عبقريّة لسائل التقييد يمكنها التحكّم بأعظم ساحر في العالَم |
Ha reunido varias toneladas de oro de todo el mundo para construir este paraíso. | Open Subtitles | جمع أطناناً منه من حول العالَم لبناء هذه الجنّة على ظهر السّفينة. |
Quizás cuando el mundo recupere la cordura, regrese por lo que es mío. | Open Subtitles | ربّما حين يعود العالَم لرشده ثانية سأعود وأسترد ما هو حقّي |
- Es una tradición de este mundo... que por motivos personales, no apruebo. | Open Subtitles | إنّه تقليد في هذا العالَم ولأسباب خاصّة لا أستطيع تخطيّ ذلك |
No tienes magia en este mundo. - Aquí, eres sólo un hombre. | Open Subtitles | لا تملك سحراً في هذا العالَم أنت هنا مجرّد رجل |
De acuerdo con las estadísticas actuales, el 80% de las muertes causadas por las enfermedades no transmisibles se producen en el mundo en desarrollo. | UN | واستناداً إلى الإحصاءات الراهنة، فإنّ 80 في المائة من وفيات الأمراض غير المعدية تحدث في العالَم النامي. |
¿Por qué no? Entonces, encuentren su monotarea en este mundo multitarea. | TED | لِم لا ؟ إذاَ أوجد منطقة مهمتك الأحادية في هذا العالَم المتعدد المهام |
Cuando observamos todo este maravilloso mundo, todas las especies tienen su propio programa de aprendizaje. | TED | عندما تنظر إلى كل هذا العالَم الرائع، كل كائنٍ حيٍ له برنامجٌ تعليميٌ خاصٌ به. |
Veríamos violencia y disturbios civiles. no solo en Afganistán y en reino Unido sino en todo el mundo. | TED | قد نشهَد وقتها أعمال عنفٍ وأضطرابٍ مدَنيّ ليس فقط في أفغانستان والمملكة المُتحدة، بل في العالَم كلّه. |
Un mundo perfecto y eterno nunca cambia, pero está muerto. | Open Subtitles | العالَم الكامل والصالح لكل زمان لا يتغير أبداً، لكنه يموت. |
Cariño, ese sentimiento de que se acaba el mundo no es real. | Open Subtitles | حبيبتى, هذا الشعور السىء بِنهاية العالَم, ليس نِهاية العالَم. |
Puede que este mundo me haya hecho ciego pero Diós me dio la visión. | Open Subtitles | ربما يكون هذا العالَم قد أصابني بالعمى ولكن الله جعلني أرى |
Es la que envió al Hada Negra al reino donde estaba atrapada. | Open Subtitles | هي التي نفت الحوريّة السوداء إلى العالَم الذي احتُجزت فيه |