"العامة فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General en relación con
        
    • General con respecto a
        
    • General respecto
        
    • General sobre la
        
    • General para
        
    • General relativas a la
        
    • General en lo que respecta a
        
    • general de
        
    • General relativa a la
        
    • generales relativas a la
        
    • generales sobre
        
    • General sobre el
        
    • generales con respecto a
        
    Documento examinado por la Asamblea General en relación con la cuestión de la prevención del delito y la justicia penal UN وثيقة نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Informes examinados por la Asamblea General en relación con UN تقارير نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق
    Documentos examinados por la Asamblea General en relación con UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق
    Mi delegación lo vería con ojos favorables si se le hicieran dos enmiendas, y soy consciente de las normas de la Asamblea General con respecto a las enmiendas verbales. UN إن وفدي يمكـــن أن ينظر إليه في تعاطف، إذا عدل في موضعين. إننــي أدرك كل اﻹدراك قواعد النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بالتعديــــلات الشفــــوية.
    iv) Asesoramiento jurídico General respecto de las operaciones y las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, con inclusión de: UN ' ٤ ' إسداء المشورة القانونية العامة فيما يتعلق بعمليات وأنشطة مكتب المراقبة الداخلية، بما في ذلك:
    En el párrafo 11 del presente informe se exponen las medidas que deberá adoptar la Asamblea General sobre la financiación de la Misión. Índice UN ويرد الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة 11 من هذا التقرير.
    Documentos examinados por la Asamblea General en relación con la cuestión de los derechos humanos1 UN الوثائق التــي نظــرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان
    Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la UNOMIL figuran en el párrafo 18 del informe. UN وترد اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة ١٨ من التقرير.
    Documentos examinados por la Asamblea General en relación con la cuestión de los derechos humanos UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان
    Las medidas que debería adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la Misión se indican en el párrafo 20 del presente informe. UN ويرد في الفقرة 20 من هذا التقرير الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة.
    El Secretario General debe presentar información adicional a la Asamblea General en relación con su solicitud. UN وينبغي للأمين العام تقديم معلومات إضافية إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بطلبه.
    La Asamblea General toma nota del solemne llamamiento formulado por el Presidente de la Asamblea General en relación con la observancia de la Tregua Olímpica. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالنداء الرسمي الذي وجهه رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بمراعاة الهدنة الأولمبية.
    Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la Fuerza se exponen en el párrafo 19 del presente informe. UN وترد في الفقرة 19 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل القوة.
    En la sección V infra se indica la decisión que se solicita de la Asamblea General con respecto a financiación. UN أما الإجراء المطلوب من الجمعية العامة فيما يتعلق بالتمويل، فيرد في الفرع الخامس أدناه.
    En la sección IV infra se indica la decisión que se solicita de la Asamblea General con respecto a financiación. UN أما الإجراء المطلوب من الجمعية العامة فيما يتعلق بالتمويل، فيرد في الفرع الرابع أدناه.
    iv) Asesoramiento jurídico General respecto de las operaciones y las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, con inclusión de: UN ' ٤ ' إسداء المشورة القانونية العامة فيما يتعلق بعمليات وأنشطة مكتب المراقبة الداخلية، بما في ذلك:
    Por lo tanto, exhortamos a Israel a acatar la importante resolución aprobada por la Asamblea General sobre la base de la opinión consultiva de la Corte. UN وبالتالي فإننا نناشد إسرائيل أن تنفذ القرار الهام الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق بفتوى المحكمة.
    Forman parte del régimen de reembolso de impuestos aprobado por la Asamblea General para los ingresos de funcionarios de las Naciones Unidas sujetos a las leyes nacionales de los Estados Miembros en materia de impuestos sobre la renta. UN وهي تمثل جزءا من نظام تسديد الضرائب الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق بالموظفين الذين يخضع دخلهم اﻵتي من اﻷمم المتحدة لقوانين ضرائب الدخل الوطنية في الدول اﻷعضاء.
    Debemos encarar estos retos, y, al hacerlo, sería conveniente que nos guiáramos por las resoluciones de la Asamblea General relativas a la reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación. UN ويجب أن نتصدى لهذه التحديات، وأن نسترشد عندما نقوم بذلك بقرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بتجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة.
    9. Reafirma la función de la Asamblea General en lo que respecta a la apertura de nuevos centros de información de las Naciones Unidas e invita al Secretario General a que haga las recomendaciones que estime necesarias sobre el establecimiento y la ubicación de dichos centros; UN ٩ - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة فيما يتعلق بفتح مراكز جديدة لﻷمم المتحدة لﻹعلام، وتدعو اﻷمين العام أيضا إلى تقديم التوصيات التي قد يراها ضرورية فيما يتصل بإقامة هذه المراكز وتحديد مواقعها؛
    Todo cambio que se introduzca al sistema actual deberá mantener la prerrogativa de la Asamblea general de examinar y aprobar los recursos. UN كما يتعين أن يخضع أي تغيير في النظام الحالي لسلطة الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظر في الموارد والموافقة عليها.
    21. La práctica General relativa a la edad para contraer matrimonio, es que las mujeres pueden hacerlo desde que alcanzan la pubertad. UN ١٢- ووفقاً للممارسة العامة فيما يتعلق بسن الزواج، يجوز للفتيات الزواج في سن البلوغ.
    B. Orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos presentados por los Estados Partes UN المبادئ التوجيهية العامة فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الدولية المقدمة من الدول اﻷطراف
    Por último, en el plan se presentan algunas observaciones generales sobre la naturaleza de las apelaciones. UN وأخيرا تتضمن الخطة بعض التعليقات العامة فيما يتعلق بطبيعة الطعون.
    Es indiscutible que hubiera sido pertinente el haber contado, antes de adoptar esta resolución, con las decisiones de la Asamblea General sobre el sistema de obligaciones y rendición de cuentas de los administradores de programas. UN وما من شك في أنه كان من الواجب، قبل اتخاذ هذا القرار، أن نعرف ما الذي ستقرره الجمعية العامة فيما يتعلق بنظام مساءلة ومسؤولية مديري البرامج.
    Son algunas observaciones generales con respecto a este tema tan importante del ámbito de aplicación. UN هذه بعض الاعتبارات العامة فيما يتعلق بهذا الموضوع الهام المتصل بالنطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus