"العاملة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajo que
        
    • operacionales con
        
    • trabajo de
        
    • operacionales que
        
    • obra que
        
    • de obra
        
    • trabajadora que
        
    • trabajadoras que
        
    • en activo
        
    • curso que
        
    • activa
        
    • laboral
        
    • trabajadores
        
    • trabajo en que
        
    Eso significa que las mujeres constituyen el 28% del total de la fuerza de trabajo que se dedica a trabajos no remunerados. UN ويعني ذلك أن المرأة تشكل ٢٨ في المائة من مجموع القوى العاملة التي لا تحصل على أجر مقابل عملها.
    CUADRO 2 FUERZA DE trabajo que OCUPA UN EMPLEO, SEGÚN EL SEXO: 1985-1990 UN الجدول ٢ - القوى العاملة التي تشغل وظائف حسب الجنس: ١٩٨٥-١٩٩٠
    Mi Oficina ha instado a las partes a reanudar inmediatamente las actividades de los respectivos grupos de trabajo, que mi Oficina estableció en 1997. UN ويحث مكتبي اﻷطراف على أن تستأنف على الفور أنشطة أفرقتها العاملة التي أنشأها مكتبي في عام ١٩٩٧.
    b) i) Número de patrullas operacionales con acceso libre y seguro a las zonas notificadas UN (ب) ' 1` عدد الدوريات العاملة التي يتاح حرية الوصول الآمن إلى مناطق مبلَّغ عنها
    Según la Encuesta sobre la Fuerza de Trabajo, de 1997, la remuneración media por hora de las mujeres es inferior a la de los hombres. UN فحسب الدراسة الاستقصائية عن القوى العاملة التي أجريت في ١٩٩٧، كان متوسط أجور النساء عن كل ساعة أقل من الرجال.
    Aún se le exigen al Iraq más pruebas y documentos para dar cuenta cabal de todos los misiles proscritos y demás componentes de la fuerza de misiles operacionales que, según se aduce, se destruyeron en 1991. UN وما زال المطلوب من العراق أن يقدم اﻷدلة والوثائق اﻹضافية إلى صورة كاملة عن جميع القذائف المحظورة وغير ذلك من مكونات قوة القذائف العاملة التي زعم أنها دمرت في عام ١٩٩١.
    Acordaron seguir explorando las oportunidades de elaborar planes de movilidad de la mano de obra que pudieran beneficiar a los países insulares del Foro. UN واتفقوا على مواصلة استكشاف فرص تطوير خطط حركة القوى العاملة التي يمكن أن تفيد البلدان الجزرية الأعضاء في المنتدى.
    En relación con esto, había que señalar que esto no obligaba para nada a la Junta a refrendar las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que era un órgano auxiliar de la Junta. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يذكر أن ذلك لا ينطوي على أي التزام من جانب المجلس بتأييد توصيات الفرقة العاملة التي تعتبر هيئة فرعية من هيئات المجلس.
    La delegación acogió con beneplácito el ejercicio de planificación de la fuerza de trabajo que se estaba llevando a cabo y preguntó si en él participaban también las oficinas sobre el terreno. UN ورحب الوفد بعملية تخطيط القوى العاملة التي تجري حاليا وتساءل عما إذا كانت المكاتب الميدانية تشارك فيها أيضا.
    La delegación acogió con beneplácito el ejercicio de planificación de la fuerza de trabajo que se estaba llevando a cabo y preguntó si en él participaban también las oficinas sobre el terreno. UN ورحب الوفد بعملية تخطيط القوى العاملة التي تجري حاليا وتساءل عما إذا كانت المكاتب الميدانية تشارك فيها أيضا.
    También ha participado en las reuniones de los grupos de trabajo que preparan protocolos a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وشارك في اجتماعات اﻷفرقة العاملة التي تعد بروتوكولات لاتفاقية حقوق الطفل.
    Estas instituciones proporcionarán asistencia, cuando sea necesaria, a los Grupos de trabajo que llevarán a cabo la evaluación. UN وستقدم هذه المؤسسات الدعم بحسب احتياجات الأفرقة العاملة التي ستضطلع بالتقييم.
    Había presidido igualmente los grupos de trabajo que habían elaborado el procedimiento de incumplimiento y ulteriormente lo habían revisado. UN وترأس أيضاً الأفرقة العاملة التي وضعت إجراء عدم الامتثال واستعرضته فيما بعد.
    A menudo están insuficientemente representados en los grupos de trabajo que preparan los planes regionales. UN فهؤلاء لسن في الغالب ممثلات تمثيلا كافيا في الأفرقة العاملة التي تضع الخطط الإقليمية.
    b) i) Número de patrullas operacionales con acceso libre y seguro a las zonas notificadas en la medida que lo permitan los países de acogida UN (ب) ' 1` عدد الدوريات العاملة التي يتاح حرية الوصول الآمن إلى مناطق مبلَّغ عنها إلى المدى الذي يسمح به البلدان المضيفان
    b) i) Número de patrullas operacionales con acceso libre y seguro a las zonas notificadas en la medida que lo permitan los países anfitriones UN (ب) ' 1` عدد الدوريات العاملة التي يتاح لها حرية الوصول الآمن إلى مناطق مبلَّغ عنها بالقدر الذي يسمح به البلد المضيف
    Para ello se precisan no sólo exposiciones detalladas, sino también una participación activa en los grupos de trabajo de los que surgen las decisiones finales. UN ولا يقتضي ذلك إعداد بيانات تفصيلية فحسب، بل أيضا مشاركة حيوية في الأفرقة العاملة التي تصيغ القرارات النهائية.
    Ello se hace después de debatirlo con los organismos operacionales que lo aplican. UN ويأتي هذا الأمر بعد أن تناقشه الوكالات العاملة التي تطبق هذا النظام.
    Una cooperativa establecida por los participantes hace las veces de mecanismo permanente para movilizar el interés local y los recursos técnicos y financieros de apoyo a la capacitación de mano de obra que exige el desarrollo local. UN وقد أنشأ المشتركون هيئة تعاونية تستخدم كآلية دائمة لاستقطاب الاهتمام على الصعيد المحلي ولحشد الموارد التقنية والمالية من أجل دعم القوى العاملة التي تتطلبها التنمية المحلية.
    Por consiguiente, reclama el costo histórico de la mano de obra utilizada para desarrollar inicialmente esos sistemas. UN وبالتالي، تطالب بالتكاليف الأصلية لليد العاملة التي استخدمت لتطوير هذه النظم في البداية.
    En cuanto la trabajadora que está contratada en el sector no regulado, la ley no le concede los mismos derechos que a la trabajadora del sector regulado. UN أما العاملة التي تعمل في مؤسسة غير منتظمة فلم يضمن لها القانون حقوقا مساوية للعاملة التي تعمل في مؤسسة منتظمة.
    Las trabajadoras que se ocupan de hijos discapacitados tienen derecho a licencia para el cuidado de los hijos y a la prestación respectiva durante un plazo de 72 meses. UN ويحق للمرأة العاملة التي ترعى طفلا معاقاً أن تحصل على إجازة وعلاوة لرعاية الطفل لمدة ٢٧ شهرا.
    En 2006 se efectuó un total de cuatro pagos trimestrales previstos a todas las misiones en activo con recursos en efectivo suficientes. UN وفي عام 2006، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    En 2009 se efectuó un total de cuatro pagos trimestrales programados a todas las misiones en curso que contaban con recursos suficientes en efectivo. UN وفي عام 2009، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    Esto repercute negativamente en la seguridad alimentaria y en la población activa, que en numerosos países está aumentando a un ritmo que supera al del crecimiento del PNB. UN ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    Oficina Central de Estadísticas: resultados iniciales de la encuesta de la fuerza laboral de 1994 UN المكتب المركزي لﻹحصاءات: أول نتائج للدراسة الاستقصائية لليد العاملة التي أجريت في عام ١٩٩٤
    Sin embargo, se da más importancia a los planes de creación de empleo que a los programas de capacitación, a fin de crear una demanda de trabajo para las categorías de trabajadores cuyo número excede de la demanda. UN على أن خطط خلق الوظائف تفوق في اﻷهمية برامج التدريب في توليد الطلب على اﻷيدي العاملة التي يوجد عرض فائض منها.
    Número de equipos de tareas/grupos de trabajo en que participó el Departamento UN عدد فرق العمل/الأفرقة العاملة التي شاركت فيها الإدارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus