"العاملة في القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que trabajan en el sector
        
    • empleadas en el sector
        
    • de trabajo del sector
        
    • trabajadoras del sector
        
    • laboral del sector
        
    • trabajadores del sector
        
    • que trabaja en el sector
        
    • obra en el sector
        
    • que operan en el sector
        
    • trabajadoras en el sector
        
    • que actúan en el sector
        
    • de trabajo en el sector
        
    • que trabajaban en el sector
        
    • de obra del sector
        
    • que en el sector
        
    Se trata de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado, que genera empleo e ingresos para muchas mujeres. UN وهي المرأة العاملة في القطاع غير النظامي الذي يولد لكثير من النساء فرصا للعمل والحصول على دخل.
    En segundo lugar, es necesario determinar el número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وينبغي، ثانيا، تعريف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    Otro fondo de préstamos rotatorio, ofrece préstamos a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de Gaza. UN كما قدم صندوق إقراض دائر آخر القروض للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في غزة.
    Las mujeres empleadas en el sector privado también tienen derecho a licencia de maternidad con sueldo completo. UN ويحق للمرأة العاملة في القطاع الخاص الحصول على إجازة أمومة بأجر كامل.
    En cambio, la fuerza de trabajo del sector no estatal había aumentado en proporción, pasando de 959.000 a 1.197.000 empleados, lo que representa un factor de 1,2. UN ومن ناحية أخرى، ارتفعت القوى العاملة في القطاع غير الحكومي في المقابل من 000 959 إلى 000 197 1، أو بمعامل يبلغ 1.2.
    Las trabajadoras del sector no estructurado en las zonas rurales y urbanas experimentan una amplia variedad de situaciones. Son diferentes su condición, sus ingresos y objetivos. UN فالمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي الريفي أو الحضري تمر بمجموعة مختلفة من اﻷحوال؛ كما يختلف مركزها ودخلها وأهدافها.
    Por último, no se han facilitado pormenores acerca de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وأخيرا، لم يتم تقديم تفاصيل عن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    37. Previa presentación de un certificado médico, las mujeres que trabajan en el sector público obtienen seis semanas de licencia de maternidad. UN 37 - يحق للمرأة العاملة في القطاع العام الحصول على إجازة أمومة مدتها ستة أسابيع بموجب شهادة طبية تقدمها.
    El Estado proporciona servicios jurídicos, sociales, de protección y de otro tipo a las mujeres que trabajan en el sector público, incluidos los que se indican a continuación: UN وتمنح الدولة عددا من الخدمات القانونية والاجتماعية والحماية وغيرها للمرأة العاملة في القطاع الرسمي منها:
    Protección jurídica para las mujeres que trabajan en el sector público UN الحماية القانونية للمرأة العاملة في القطاع الرسمي الحكومي
    Protección jurídica para las mujeres que trabajan en el sector privado UN الحماية القانونية للمرأة العاملة في القطاع الرسمي الخاص
    El Comité también recomienda al Estado parte que siga de cerca la situación de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد حالة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي عن كثب.
    Las mujeres que trabajan en el sector privado reciben los mismos beneficios que las del sector público. UN ٣٥ - وقالت إن المرأة العاملة في القطاع الخاص تحصل على نفس المزايا التي تحصل عليها العاملات في القطاع العام.
    Homenet Indonesia influyó en la Oficina central de estadística para institucionalizar la reunión de datos sobre mujeres empleadas en el sector no estructurado. Nivel microeconómico. UN وقد دفع فرع شبكة هومينت في إندونيسيا المكتب المركزي للإحصاء إلى أن يدرج ضمن أنشطته المؤسسية عملية جمع بيانات بشأن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    La fuerza de trabajo del sector ha disminuido a sólo el 30% de su capacidad anterior a la guerra. UN وتقلصت اﻷيدي العاملة في القطاع فوصلت إلى مجرد ٠٣ في المائة من حجمها قبل الحرب.
    En este sentido, puede ser útil que las organizaciones de trabajadoras del sector no estructurado representen a sus miembros en las consultas o negociaciones con las autoridades locales. UN ويمكن أن يكون من المفيد في هذا السياق تكوين نقابات للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي لتمثيلها في المشاورات أو المفاوضات مع السلطات المحلية.
    La fuerza laboral del sector privado estructurado de Samoa es todavía relativamente pequeña y está sujeta a una considerable variación a lo largo del tiempo. UN واليد العاملة في القطاع الخاص الرسمي في ساموا لا تزال صغيرة نسبياً وتتعرض لتباينات كبيرة بمرور الوقت.
    Asimismo, emplean a más del 60% de los trabajadores del sector industrial. UN كما أنها توظف أكثر من 60 في المائة من القوى العاملة في القطاع الصناعي.
    Se sugirió la posibilidad de ajustar las normas pertinentes al modelo de las de otros países donde la mujer que trabaja en el sector no estructurado se encuentra incorporada en el sistema del seguro social. UN ورئي أنه ينبغي وضع سياسات كتلك المتبعة في البلدان اﻷخرى التي يجري فيها شمول المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بنظام الضمان الاجتماعي.
    Casi la mitad del aumento registrado en el empleo en 1987 parece haberse debido a la fuerte demanda de mano de obra en el sector público, en particular en los municipios. UN ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات.
    Se consolidaron las instituciones y los servicios que operan en el sector económico (objetivo prioritario). UN 51 - وعززت المؤسسات والخدمات العاملة في القطاع الاقتصادي (من الأولويات).
    Además, se plantea la cuestión de si la intervención del Estado para proporcionar otras oportunidades de empleo en el sector público puede mejorar la capacidad de negociación de las trabajadoras en el sector privado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينشأ سؤال عما إذا كان لتدخل الدولة في توفير فرص توظيف بديلة في القطاع العام أن يعزز قدرة المساومة للمرأة العاملة في القطاع الخاص.
    Gracias a los recientes progresos registrados en materia de seguridad, los organismos que actúan en el sector de la salud han comenzado a reconstruir la infraestructura destruida en los distritos de Bong y Cape Mount. UN وبدأت الوكالات العاملة في القطاع الصحي، بفضل تحسن الحالة اﻷمنية، في إعادة بناء البنية اﻷساسية الصحية المضطربة، في مقاطعتي بونغ وكيب ماونت.
    Según se informó, los trabajadores migrantes representaban casi el 90% de la fuerza de trabajo en el sector privado de los Emiratos Árabes Unidos y la mayoría procedían de países del Asia Meridional. UN ويُذكر أن العمال المهاجرين يشكلون 90 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص في الإمارات العربية المتحدة.
    Esas estrategias se redactaron en los grupos de trabajo sectoriales en Dili y representaron la opinión colectiva de todos los organismos que trabajaban en el sector. UN وقد صيغت هذه الاستراتيجيات في الأفرقة العاملة القطاعية في ديلي ومثلت رأياً جماعياً للوكالات العاملة في القطاع كافة.
    De acuerdo con el Gobernador, el 70% de la mano de obra del sector privado está integrado por trabajadores provenientes del exterior. UN وحسب ما أفاد به الحاكم، فإن 70 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص تتألف من عمال قادمين من خارج ساموا الأمريكية.
    50. El UNICEF observó que en el sector privado de Palau, las mujeres trabajadoras no tenían derecho a licencia de maternidad. UN 50- لاحظت اليونيسيف أن المرأة العاملة في القطاع الخاص في بالاو لا يحق لها الحصول على إجازة أمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus