"العاملين في القطاع غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los trabajadores del sector no
        
    • que trabajan en el sector no
        
    • empleados en el sector no
        
    • los del sector no
        
    • que trabajaban en el sector no
        
    • que trabaja en el sector no
        
    • trabajadores en el sector no
        
    • trabajadores en la economía no
        
    • de empleados urbanos en el sector no
        
    • población empleada en el sector no
        
    Hay que incluir en los sistemas de protección social también a los trabajadores del sector no estructurado. UN وينبغي أيضا إدماج العاملين في القطاع غير الرسمي في نطاق أنظمة الحماية الاجتماعية.
    Así, los trabajadores del sector no estructurado quedan excluidos de la cobertura del Código del Trabajo. UN وبالتالي فإن قانون العمل لا يشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    No obstante, la mayoría de los trabajadores del sector no estructurado viven en la pobreza. UN ومع ذلك، فإن معظم العاملين في القطاع غير الرسمي يعيشون في فقر.
    En virtud de estas disposiciones, parece que las mujeres o las parejas que trabajan en el sector no estructurado no son acreedoras a asignaciones prenatales. UN ولدى بحث هذه الأحكام، يبدو أن المرأة أو الزوجين العاملين في القطاع غير المنظم، لا يستفيدون من المخصصات لما قبل الولادة.
    Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    3. Protección de los migrantes empleados en el sector no estructurado UN 3 - حماية العمال المهاجرين العاملين في القطاع غير الرسمي
    Se ha puesto en marcha un proyecto para la extensión de la seguridad social a los trabajadores del sector no estructurado. UN ويجري حالياً بحث مشروع يتعلق بتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية ليشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Esa reforma apunta a ampliar la cobertura social a todos, incluidos los trabajadores del sector no estructurado. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى توسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي للجميع، بما في ذلك العاملين في القطاع غير الرسمي.
    La recesión y el aumento de la competencia han reducido todavía más los ingresos de los trabajadores del sector no estructurado. UN وقد أدى الكساد وتزايد المنافسة إلى خفض عائد العاملين في القطاع غير الرسمي.
    También han desempeñado un papel en el desarrollo de la autoestima y la identidad compartida, por ejemplo, entre los trabajadores del sector no estructurado y han aportado reconocimiento a su trabajo. UN وتضطلع أيضا بدور في تكوين الاعتداد بالذات والهوية المشتركة بين العاملين في القطاع غير الرسمي على سبيل المثال، وتجلب لهم التقدير لما يقومون به من عمل.
    Las mujeres constituyen la mayoría de los trabajadores del sector no estructurado, en donde en general los sueldos son menores y ni los empleados ni los empleados por cuenta propia cuentan con prestaciones sociales. UN وتمثل المرأة أغلبية العاملين في القطاع غير المنظم، الذي تكون فيه أجور الموظفين أدنى بصفة عامة، ويفتقر إلى الاستحقاقات الاجتماعية سواء بالنسبة للموظفين أو للعاملين لحسابهم الخاص.
    Al examinar esos datos, ha de tenerse en cuenta que no incluyen información acerca de los trabajadores del sector no estructurado de la economía, de las zonas rurales o de los que no tenían regularizada su situación laboral en el momento en que se reunieron los datos. UN ويجب أيضاً أن يوضع في الاعتبار لدى النظر في أي من هذه البيانات أنها لا تشمل أي معلومات بشأن العاملين في القطاع غير النظامي من الاقتصاد، أو في المناطق الريفية، أو العاملين غير المرتبطين بعلاقة عمل قانونية وقت جمع البيانات.
    Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    No parece que las mujeres alcancen una proporción preponderante entre las personas que trabajan en el sector no estructurado de la economía. UN والمرأة لا تشكل نسبة غالبة من العاملين في القطاع غير الرسمي، على ما يبدو.
    A este respecto, al Comité le preocupa en particular la situación de las personas que trabajan en el sector no estructurado. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء وضع الأفراد العاملين في القطاع غير النظامي.
    A este respecto, le inquieta en particular la situación de las personas que trabajan en el sector no estructurado. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء وضع الأفراد العاملين في القطاع غير النظامي.
    En la India, el 94% de las personas que trabajan en el sector no estructurado son mujeres. UN ففي الهند، تمثل النساء 94 في المائة من العاملين في القطاع غير النظامي.
    La importancia del cambio viene ilustrada por la proporción existente entre los empleados en el sector económico y los empleados en el sector no económico; antes de la guerra era de 1 a 5,6, y después de la guerra de 1 a 2,8. UN وتتجلى أهمية التغيير في عدد العاملين في القطاع الاقتصادي نسبة إلى العاملين في القطاع غير الاقتصادي؛ فقبل الحرب، كانت هذه النسبة 1 إلى 5.6، وصارت بعد الحرب 1 إلى 2.8.
    15. Estas disposiciones protegen sobre todo a los trabajadores del sector estructurado; no así a los del sector no estructurado. UN 15- تحمي هذه الأحكام بوجه الخصوص العاملين في القطاع الرسمي، ولا تنسحب على العاملين في القطاع غير الرسمي.
    29. JS1 indicó que México no había reglamentado la situación de las personas que trabajaban en el sector no estructurado, y debía ampliar los programas de apoyo y la asignación de trabajo a las personas que solicitaban empleo. UN 29- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن المكسيك لم تُسوِّ وضع الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي وينبغي لها أن توسع نطاق برامج دعم وتوظيف الأشخاص الباحثين عن عمل.
    Al Comité le preocupa asimismo que, en la práctica, no siempre se respete el salario mínimo establecido, dado el gran porcentaje de la población que trabaja en el sector no estructurado. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن الحد الأدنى للأجور لا يطبق دائماً في الواقع، ويعزى ذلك إلى النسبة المئوية الكبيرة للسكان العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Ese sector, con un 70% de trabajadores en el sector no agrícola, comprende a la mayor parte de la población activa de las zonas urbanas y al 25% de las zonas rurales. UN وتبلغ نسبة العمال غير الزراعيين العاملين في القطاع غير النظامي 70 في المائة، ليكون هذا القطاع أكبر مشغل في المناطق الحضرية ويوظف 25 في المائة العمال في المناطق الريفية.
    Datos sobre el número de puestos vacantes, convertidos en horas de trabajo a jornada completa según el método ESA 95; quedan incluidos quienes trabajan a jornada completa y a tiempo parcial y los trabajadores extranjeros (empleados o por cuenta propia) y se hace una estimación del número de trabajadores en la economía no registrada en las estadísticas. UN لبيانات المتعلقة بعدد الشواغر المحولة إلى ساعات عمل دائم وفق طريقة ESA 95؛ تشمل الأشخاص العاملين كل الوقت أو لبعض الوقت، والعمال الأجانب (المستخدمون والعاملون لحسابهم الخاص)، وتقديراً لعدد العاملين في القطاع غير المسجل في الإحصائيات.
    Población total de empleados urbanos en el sector no estructurado Contribuyentes UN مجموع العاملين في القطاع غير الرسمي بالمدن
    En el cuadro 7.11 se comparan los porcentajes de la población empleada en el sector no agrícola estructurado y no estructurado, con arreglo a la encuesta actual y la encuesta de 2001-2002. UN وترد في الجدول 7-11 لمحة مقارنَة عن نسب الأشخاص العاملين في القطاع غير الزراعي بصورة نظامية أو غير نظامية استنادا إلى الدراسة الاستقصائية الحالية والدراسة الاستقصائية للفترة 2001-2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus