"العاملين في المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personas que trabajan en las zonas
        
    • personas que trabajaban en las zonas
        
    • que trabajaban en zonas
        
    • que operan en las zonas
        
    • de los trabajadores de las zonas
        
    • de las personas que trabajan en zonas
        
    • que trabaja en zonas
        
    • empleadas en las zonas
        
    El Comité no aborda los derechos de otras personas que trabajan en las zonas rurales, como los que trabajan en el comercio o la administración pública. UN ولا تركز اللجنة على حقوق غيرهم من العاملين في المناطق الريفية، مثل العاملين في قطاع الأعمال أو الإدارة العامة.
    Por lo tanto, es preciso elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    Para seguir promoviendo los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales es necesario elaborar un nuevo instrumento internacional de derechos humanos. UN فلتعزيز حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق القروية، لا بد من وضع صك دولي جديد في مجال حقوق الإنسان.
    Estudio preliminar sobre los medios para seguir promoviendo los derechos de las personas que trabajan en las zonas rurales UN دراسة أولية بشأن السُبُل والوسائل الكفيلة بمواصلة النهوض بحقوق العاملين في المناطق الريفية
    Destacaron la función primordial que desempeñaban los campesinos y otras personas que trabajaban en las zonas rurales en la conservación y el desarrollo de la diversidad biológica, y en particular la diversidad biológica de la agricultura, y sostuvieron que era esencial para la humanidad que pudieran seguir desempeñando esa función, y que esta debería fortalecerse. UN وأكد المشاركون في الحلقة الدور الرئيسي الذي يضطلع به الفلاحون وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية فيما يتعلق بالمحافظة على التنوع البيولوجي وتنميته، وبخاصة التنوع البيولوجي الزراعي. وأشاروا إلى أن من الأهمية بمكان بالنسبة للبشر أن يتمكن الفلاحون من مواصلة الاضطلاع بهذا الدور، الذي ينبغي تعزيزه.
    Promoción y protección de los derechos humanos de los agricultores y de otras personas que trabajan en las zonas rurales UN تعزيز حقوق الإنسان للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية
    El Comité no se ocupa de los derechos de otras personas que trabajan en las zonas rurales, como las que se dedican al comercio o la administración pública. UN ولا تركز اللجنة على حقوق غيرهم من العاملين في المناطق الريفية، مثل العاملين في قطاع الأعمال أو الإدارة العامة.
    Por lo tanto, es preciso elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    Por consiguiente, en el anexo del presente estudio se propone una declaración sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN ولذلك، فإنها تقترح إعلاناً بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، يرد في مرفق هذه الدراسة.
    C. Nuevo instrumento jurídico sobre los derechos de las personas que trabajan en las zonas rurales 69 - 72 21 UN جيم - وضع صك قانوني جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية 69-72 25
    El Comité no aborda los derechos de otras personas que trabajan en las zonas rurales, como las que se dedican al comercio o la administración pública. UN ولا تركز اللجنة على حقوق غيرهم من العاملين في المناطق الريفية، مثل العاملين في قطاع الأعمال أو الإدارة العامة.
    Por lo tanto, es preciso elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    Por consiguiente, en el anexo del presente estudio se propone una declaración sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN ولذلك، فإنها تقترح إعلاناً بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، يرد في مرفق هذه الدراسة.
    Promoción y protección de los derechos humanos de los agricultores y de otras personas que trabajan en las zonas rurales UN تعزيز حقوق الإنسان للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية
    Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta sobre los derechos de los campesinos y de otras personas que trabajan en las zonas rurales UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية
    Aprueba solemnemente la siguiente Declaración sobre los derechos de los campesinos y de otras personas que trabajan en las zonas rurales: UN تعتمد رسمياً الإعلان التالي المتعلق بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية:
    Promoción de los derechos de los campesinos y de otras personas que trabajan en las zonas rurales UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية
    Convencido de la necesidad de reforzar la protección y la efectividad de los derechos humanos de los agricultores y de otras personas que trabajan en las zonas rurales, UN واقتناعاً منه بضرورة تعزيز حماية حقوق الإنسان للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية وإعمال هذه الحقوق،
    20. Varios expertos coincidieron en que en muchos casos la justicia y el estado de derecho eran inaccesibles para los campesinos y otras personas que trabajaban en las zonas rurales. UN 20- اتفق عدد من المشاركين في الحلقة على أن الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية كثيراً ما يتعذر عليهم الوصول إلى العدالة وسيادة القانون.
    En 2001 se crearon en África puestos adicionales de Asesores de seguridad del personal sobre el terreno y de Oficiales de bienestar del personal para atender las necesidades de los colegas que trabajaban en zonas remotas e inseguras. UN وتم إنشاء وظيفتين إضافيتين هما وظيفة مستشار لسلامة الموظفين العاملين في الميدان ووظيفة مسؤول رعاية الموظفين في أفريقيا في عام 2001 للاستجابة إلى احتياجات الزملاء العاملين في المناطق النائية وغير الآمنة.
    Se pusieron de relieve los recientes incidentes ocurridos en el Mar del Este/Mar del Sur de China, que habían afectado a los pescadores que operan en las zonas objeto de controversia. UN 85 - ووُجّه الانتباه إلى ما وقع مؤخرا في البحر الشرقي/بحر الصين الجنوبي من حوادث أثرت على الصيادين العاملين في المناطق محل المنازعة.
    El Comité expresa su preocupación por la situación de desventaja que viven las mujeres de las zonas rurales, que componen la mayoría de la población rural y la mayoría de los trabajadores de las zonas rurales. UN ٥٣٢ - ومما يشغل بال اللجنة حالة الحرمان التي تعاني منها الريفيات اللائي يشكلن أغلبية سكان الريف، كما أن النساء يشكلن أغلبية العاملين في المناطق الريفية.
    E. Represión y penalización de los movimientos de defensa de los derechos de las personas que trabajan en zonas rurales 39 - 40 14 UN هاء - قمع وتجريم الحركات التي تحمي حقوق العاملين في المناطق الريفية 39-40 18
    Esos registros ayudarán a tomar decisiones con respecto al personal que trabaja en zonas de alto riesgo, en particular desde el momento en que se entre en la fase tres de mantenimiento del personal esencial únicamente. UN وستساعد هذه السجلات على اتخاذ القرارات المتصلة بالموظفين العاملين في المناطق المحفوفة بمخاطر شديدة، خاصة عقب المرحلة الثالثة لتحديد الموظفين الأساسيين.
    Las mujeres eran el 46,4% y los hombres el 53,6% de todas las personas empleadas en las zonas rurales. UN وكانت المرأة تمثل 46.4 في المائة والرجال 53.6 في المائة من مجموع الأشخاص العاملين في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus