La capacitación y la remuneración adecuadas de los trabajadores de la salud son fundamentales. | UN | ويكتسب تدريب العاملين في مجال الصحة وتعويضهم على نحو كاف أهمية شديدة. |
Al Comité le preocupa que la proporción actual de trabajadores de la salud mental en la población sea muy baja. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها للانخفاض الحاد في نسبة العاملين في مجال الصحة العقلية بالمقارنة مع عدد السكان حالياً. |
Se presta apoyo también a la capacitación de los profesionales de la salud y al trabajo social en la esfera del tratamiento de la drogadicción. | UN | ويقدم الدعم أيضا لتدريب العاملين في مجال الصحة واﻹرشاد الاجتماعي على معالجة إدمان المخدرات. |
En todas partes del mundo sigue preocupando la falta de conciencia de la dimensión de género entre los profesionales de la salud. | UN | وتظل قلة الوعي الجنساني لدى العاملين في مجال الصحة مصدر قلق في جميع البلدان. |
Se prestó atención especial, en esos Estados, a mejorar las condiciones sanitarias, sobre todo mediante el suministro de medicamentos esenciales y la capacitación del personal de salud básica. | UN | وجرى الاهتمام أيضا بشكل خاص في هاتين الولايتين بتحسين الظروف الصحية، وذلك أساساً من خلال توفير اﻷدوية الضرورية وتدريب العاملين في مجال الصحة اﻷولية. |
El Proyecto de Salud para la Mujer, una organización no gubernamental, ha ideado un instrumento para observar la sensibilidad del personal sanitario respecto a las necesidades de salud de las mujeres. | UN | ووضعت منظمة غير حكومية تدعى المشروع الصحي النسائي أداة لمراقبة مراعاة العاملين في مجال الصحة للاحتياجات الصحية للمرأة. |
La República Checa ha iniciado acciones preventivas a nivel nacional y está capacitando al personal sanitario. | UN | وقد بدأت الجمهورية التشيكية إجراءات وقائية على الصعيد الوطني وهي تقوم بتدريب العاملين في مجال الصحة. |
Hay ciertas organizaciones no gubernamentales, incluida la CPTAFE, que están impartiendo capacitación a los trabajadores de la salud para que sepan cómo abordar las situaciones de violencia contra la mujer y los niños. | UN | ويقوم عدد من المنظمات غير الحكومية، بما فيها خلية التنسيق المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل، بتدريب العاملين في مجال الصحة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة والطفل. |
Debemos reducir la vulnerabilidad de los trabajadores de la salud ante el VIH/SIDA a través de programas de educación y prevención en el lugar de trabajo. | UN | وعن طريق برامج التثقيف والوقاية في مكان العمل نحد من تعرض العاملين في مجال الصحة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El PNUD, a través de la organización Save the Children, también rehabilitó los incineradores de tres hospitales de distrito, suministró equipo de laboratorio y capacitó a trabajadores de la salud. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا، من خلال منظمة إنقاذ الطفولة، بإعادة تأهيل محارق في ثلاثة مستشفيات في الأقاليم، وقدم معدات مختبرات ودّرب الموظفين العاملين في مجال الصحة. |
En segundo lugar, mejorar la atención de la salud de las personas de edad aumentando la comprensión y el reconocimiento de los profesionales de la salud acerca del envejecimiento. | UN | ثانيا، تحسين الرعاية الصحية للمسنين عن طريق تعزيز فهم العاملين في مجال الصحة لقضايا الشيخوخة والإلمام بها. |
:: Promover asociaciones entre los profesionales de la salud y las comunidades, mediante foros y conferencias. | UN | :: تشجيع الشراكات بين العاملين في مجال الصحة والمجموعات المهتمة بـه وذلك من خلال المنتديات والمؤتمرات. |
Eslovaquia está redactando directrices sobre el particular para los profesionales de la salud. | UN | والجمهورية السلوفاكية هي في سبيلها إلى صياغة مثل هذه المبادئ التوجيهية للمهنيين العاملين في مجال الصحة. |
Entre otras iniciativas que se llevan a cabo en este ámbito es la distribución gratuita de preservativos y la formación del personal de salud sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ومن المبادرات الأخرى التي يؤخذ بها في هذا المجال توزيع الواقي الذكري بالمجان وتدريب العاملين في مجال الصحة فيما يتعلق بالإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Esta organización señaló asimismo complicaciones y enfermedades graves que requerían una atención especializada que rebasaba las competencias del personal de salud de las cárceles. | UN | وأشار الاتحاد أيضاً إلى أن المضاعفات والإصابة بأمراض خطيرة تستلزم علاجات دقيقة تتعدى اختصاصات العاملين في مجال الصحة في السجون. |
- La reorientación del personal sanitario a fin de que se muestre más sensible a las necesidades de las mujeres; | UN | ● إعادة توجيه العاملين في مجال الصحة ليصبحوا أكثر مراعاة لاحتياجات النساء؛ |
También se ha reforzado la plantilla médica y paramédica, como se indica en el cuadro que figura a continuación, y se ha registrado una feminización del personal sanitario. | UN | كما عززت الكوادر الطبية والصحية، حسبما يبين الجدول التالي، وكذلك عملية تزايد عدد النساء بين العاملين في مجال الصحة. |
Últimamente, algunos países en desarrollo han empezado a usar planes de contratación basada en el desempeño, para motivar al personal sanitario a mejorar en su desempeño. | UN | وقد عكفت مؤخرا بلدان نامية على تنفيذ خطط خدمات تعاقدية لتشجيع الأفراد العاملين في مجال الصحة على تحسين أدائهم. |
:: Movilizar al personal de salud con el fin de mejorar la identificación y el tratamiento de la violencia; | UN | :: تعبئة العاملين في مجال الصحة لكشف ومعالجة العنف بشكل أفضل؛ |
En Rwanda, la OMS organizó un seminario para determinar las necesidades de capacitación en relación con la violencia contra la mujer, y está creando módulos de capacitación para el personal sanitario. | UN | وفي رواندا، عقدت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل لتحديد احتياجات التدريب في مجال العنف ضد المرأة وتقوم بوضع نماذج تدريبية من أجل العاملين في مجال الصحة. |
Los progresos se lograron en gran parte mediante el fortalecimiento de los sistemas de vigilancia y la capacitación de los trabajadores sanitarios para que informaran inmediatamente de nuevos casos. | UN | وتحقق تقدم يعود في جانب كبير منه إلى تعزيز نظم المراقبة وتدريب العاملين في مجال الصحة على الإبلاغ فورا عن ظهور حالات جديدة لشلل الأطفال. |
- La elaboración de una estrategia de información, formación, educación y comunicación para el personal de salud y los grupos interesados. | UN | :: وضع استراتيجية تتعلق بالإعلام والتدريب والتثقيف والاتصال لفائدة العاملين في مجال الصحة والسكان المستهدفين؛ |
El PNUD sigue prestando apoyo para la capacitación de personal sanitario de todos los niveles y el mejoramiento de la capacidad de gestión. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعمه لتدريب العاملين في مجال الصحة على جميع المستويات وكذلك لتحسين القدرة على الادارة. |
:: Intensificar la planificación familiar y la capacitación de los profesionales sanitarios, los padres y los profesores al respecto. | UN | تكثيف جهود تنظيم الأسرة إلى جانب تدريب العاملين في مجال الصحة والآباء والمعلمين فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Los temas de los programas de los congresos han girado en torno a la participación del personal de la salud en la mitigación de los efectos de los desastres naturales, la atención a las personas de edad y los principales problemas de salud. | UN | وكانت البنود المدرجة على جدولي أعمال هذين المؤتمرين تتصل بمشاركة العاملين في مجال الصحة في حالات الكوارث الطبيعية، وبرعاية المسنين، والمشاكل الصحية الرئيسية. |
Se están elaborando nuevas especificaciones de los empleos en cooperación con los patronos y los sindicatos de trabajadores sanitarios a fin de corregir esa disparidad. | UN | ويجري بالتعاون مع أرباب العمل ونقابات العاملين في مجال الصحة وضع توصيفات جديدة للوظائف لتصحيح هذا التفاوت. |
El modelo de recuperación se ha adoptado como un principio rector del sistema de salud mental de Nueva Zelandia y exige que los profesionales de salud mental demuestren su competencia en relación con este modelo. | UN | ويؤخذ بنموذج الإنقاذ في الوقت الراهن كمبدأ يسترشد به في نظام الصحة العقلية في نيوزيلندا، ويتطلب من الفنيين العاملين في مجال الصحة العقلية تقديم دليل عملي على قدرة هذا النموذج. |
El 90% de nuestros médicos, enfermeros y otros profesionales de la salud se fueron del país durante la guerra. | UN | وغادر 90 في المائة من أطبائنا والممرضين وغيرهم من الفنيين العاملين في مجال الصحة البلد إبان الحرب. |