"العام أن يأخذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General que tenga
        
    • General que tuviera
        
    • General que tomara
        
    • General a tener
        
    • General que tomase
        
    • General de que tenga
        
    • General debe tener
        
    1. Pide al Secretario General que tenga en cuenta las deliberaciones y conclusiones que figuran en el informe cuando prepare un programa de desarrollo; UN ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يأخذ في الاعتبار ما تضمنه التقرير من مناقشات واستنتاجات لدى وضع برنامج للتنمية؛
    Por consiguiente, mi delegación quisiera solicitar al Secretario General que tenga eso en cuenta y que se corrija el párrafo de conformidad con la resolución del Consejo de Seguridad. UN ومن ثم، يود وفد بلادي أن يطلب إلى الأمين العام أن يأخذ ذلك في اعتباره على النحو الواجب، وأن يصوّب الفقرة وفقا لقرار مجلس الأمن.
    En consecuencia, propone que la Comisión apruebe la cuantía total de los recursos complementarios solicitados, a saber 428.500 dólares, y que la Asamblea General pida al Secretario General que tenga plenamente en cuenta los imperativos enunciados por la CCAAP en el párrafo 6 de su informe. UN وعليه فهو يقترح أن توافق اللجنة على الموارد اﻹضافية المطلوبة البالغة ٥٠٠ ٤٢٨ دولار، وأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يأخذ تماما في اعتباره المتطلبات التي أشارت إليها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ٦ من تقريرها.
    La Asamblea pidió también al Secretario General que tuviera en cuenta su informe de 1997 sobre las armas pequeñas, así como las recomendaciones pertinentes que figuraran en el informe que se presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN كذلك طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يأخذ بالاعتبار تقريره المقدم عام ١٩٩٧ عن اﻷسلحة الصغيرة، وكذلك التوصيات ذات الصلة التي سترد في تقريره الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    La labor encaminada a agregar esos dos idiomas se facilitaría si la Comisión pidiera al Secretario General que tuviera en cuenta las posibles necesidades por valor de 80.000 francos suizos para los dos idiomas. UN وإن الجهود لجعل اللغتين متاحتين ستتيسر لو أن اللجنة طلبت من الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار المتطلبات المحتملة بمبلغ 000 80 فرنك سويسري للغتين الإضافيتين.
    La Asamblea General tomó nota de esta observación y mediante su resolución 53/59 B de 3 de diciembre de 1998 pidió al Secretario General que tomara en consideración los problemas sustanciales con que habían tropezado algunos centros de información integrados en el desempeño de sus funciones de información y comunicaciones. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بهذه الملاحظة، والتي طلبت، في القرار 53/59 باء المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1998، إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار المشاكل الموضوعية التي واجهتها بعض مراكز الإعلام المدمجة عند أدائها لمهامها الإعلامية وفي مجال الاتصالات.
    2. Pide también al Secretario General que tenga en cuenta las siguientes recomendaciones: UN ٢ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يأخذ في إعتباره التوصيات التالية:
    En la preparación del informe, se ha pedido al Secretario General que tenga en cuenta, entre otras cuestiones financieras conexas, las medidas encaminadas a mejorar el control y la responsabilidad internos. UN ولدى إعداد التقرير طلب من اﻷمين العام أن يأخذ في الحسبان، في جملة مسائل مالية أخرى ذات صلة، تدابير لتحسين الرقابة الداخلية والمساءلة.
    El Consejo subraya la importancia de atender, en particular, a las necesidades de las excombatientes, señala la función que desempeñan las mujeres en la resolución de conflictos y en la consolidación de la paz y pide al Secretario General que tenga en cuenta esta circunstancia. UN ويؤكد المجلس على أهمية تلبية احتياجات المقاتلات السابقات بشكل خاص، ويشير إلى دور المرأة في تسوية المنازعات وتوطيد السلام ويطلب إلى الأمين العام أن يأخذ ذلك في الحسبان،
    El Consejo subraya la importancia de atender, en particular, las necesidades de las excombatientes, señala la función que desempeñan las mujeres en la resolución de conflictos y en la consolidación de la paz y pide al Secretario General que tenga en cuenta esta circunstancia. UN ويؤكد المجلس على أهمية تلبية احتياجات المقاتلات السابقات بشكل خاص، ويشير إلى دور المرأة في تسوية المنازعات وتوطيد السلام ويطلب إلى الأمين العام أن يأخذ ذلك في الحسبان.
    Para terminar, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que tenga en cuenta el informe de la Comisión Mundial cuando elabore su informe amplio para el examen de la Cumbre del Milenio que se realizará en 2005 y que lo presente en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي الختام، يطلب مشروع القرار من الأمين العام أن يأخذ تقرير اللجنة العالمية بعين الاعتبار في تقريره الشامل بشأن استعراض نتائج مؤتمر قمة الألفية لعام 2005 وأن يقدمه خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    21. Solicita al Secretario General que tenga en cuenta las disposiciones de la presente resolución en los informes pertinentes sobre el mantenimiento y la consolidación de la paz; UN 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يأخذ بعين الاعتبار أحكام هذا القرار في تقارير حفظ السلام وبناء السلام ذات الصلة؛
    21. Solicita al Secretario General que tenga en cuenta las disposiciones de la presente resolución en los informes pertinentes sobre el mantenimiento y la consolidación de la paz; UN 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يأخذ بعين الاعتبار أحكام هذا القرار في تقارير حفظ السلام وبناء السلام ذات الصلة؛
    21. Solicita al Secretario General que tenga en cuenta las disposiciones de la presente resolución en los informes pertinentes sobre el mantenimiento y la consolidación de la paz; UN 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يأخذ بعين الاعتبار أحكام هذا القرار في تقارير حفظ السلام وبناء السلام ذات الصلة بالموضوع؛
    8. Pide al Secretario General que tenga presente la pertinencia del informe de la Comisión del Sur al elaborar un programa para el desarrollo. " UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يأخذ في اعتباره أهمية تقرير لجنة الجنوب عند وضع برنامج عمل للتنمية " .
    Se pidió al Director General que tuviera en cuenta, al planificar intervenciones en situaciones posteriores a crisis, la necesidad de adoptar un enfoque integrado en el que se alcanzara el debido equilibrio entre las actividades de socorro humanitario y el restablecimiento de las capacidades productivas. UN وطلب القرار إلى المدير العام أن يأخذ في اعتباره، عند تخطيط تدخّلات ما بعد الأزمات، ضرورة اتباع نهج متكامل يرسي توازنا مناسبا بين جهود الإغاثة الإنسانية واستصلاح القدرات الإنتاجية.
    f) En el párrafo 4 de la sección XI, la Asamblea pidió al Secretario General que tuviera en cuenta las opiniones de los representantes del personal. UN (و) في الفقرة 4 من الجزء حادي عشر طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار آراء ممثلي الموظفين.
    En esta decisión se pidió al Director General que tuviera plenamente en cuenta las directrices estratégicas al elaborar sus propuestas para el marco programático de mediano plazo, 2004-2007. UN وقد طلب المجلس في هذا المقرر إلى المدير العام أن يأخذ المبادئ التوجيهية الاستراتيجية بعين الاعتبار الكامل عند صوغ اقتراحاته بشأن الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    En su resolución 1991/25, la entonces Comisión de Derechos Humanos también pidió específicamente al Secretario General que tuviera en cuenta la protección de los derechos humanos de los desplazados internos en el examen de todo el sistema y que le presentara un informe analítico sobre los desplazados internos. UN وطلبت أيضاً على وجه التحديد لجنة حقوق الإنسان آنذاك، في قرارها 1991/25، إلى الأمين العام أن يأخذ في اعتباره حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في الاستعراض الذي يقوم به على نطاق المنظومة وأن يقدم إلى اللجنة تقريراً تحليلياً عن المشردين داخلياً.
    f) Pidió al Director General que tomara en cuenta la declaración final del Foro mundial sobre biotecnología, que figura en el anexo II del documento IDB.28/8, al planear y llevar a cabo las actividades de seguimiento pertinentes plenamente en el marco del mandato de la ONUDI. UN (و) طلب إلى المدير العام أن يأخذ البيان الختامي للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، بصيغته الواردة في المرفق الثاني للوثيقة IDB.28/8، بعين الاعتبار لدى تخطيط وتنفيذ أنشطة المتابعة ذات الصلة، بما يندرج تماما ضمن ولاية اليونيدو.
    A este respecto, el Consejo alienta al Secretario General a tener en cuenta esas medidas en el informe que presente en 1999 en relación con el tema del programa sobre cooperación regional. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس اﻷمين العام أن يأخذ هذه التدابير في الاعتبار في تقريره الذي سيقدمه في إطار البند المتعلق بالتعاون اﻹقليمي من جدول اﻷعمال في عام ١٩٩٩.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que tomase en consideración las preocupaciones y opciones a que se hacía referencia en el párrafo 99 del informe y que le presentase un informe sobre la marcha de los trabajos para examinarlo en la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار الشواغل والخيارات المشار إليها في الفقرة 99 من التقرير وأن يقدم تقريرا مرحليا إلى الجمعية لتنظر فيه في الجزء الثاني من دورتها السادسة والخمسين المستأنفة.
    2. Reitera su petición al Secretario General de que tenga en cuenta las opiniones de los representantes del personal, de conformidad con el artículo VIII del Estatuto y el Reglamento del Personal y la resolución 35/213, de 17 de diciembre de 1980; UN 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يأخذ آراء ممثلي الموظفين في الاعتبار، وفقا للمادة الثامنة من النظامين الإداري والأساسي للموظفين، والقرار 35/213 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980؛
    El Secretario General debe tener en cuenta los factores siguientes al decidir otorgar la prima por riesgo: UN وينبغي للأمين العام أن يأخذ في الاعتبار العوامل التالية عند اتخاذ قرار منح علاوة المخاطر:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus