El Secretario General también propuso ampliar el papel de las Naciones Unidas, que incluiría, entre otras cosas, las siguientes funciones: | UN | واقترح الأمين العام أيضاً أن تنهض الأمم المتحدة بدور موسع، لتشمل واجباتها، بين جملة أمور، ما يلي: |
El Secretario General también podría incluir en los informes periódicos sobre la gestión de los recursos humanos ejemplos de buenas prácticas en ese ámbito. | UN | ويمكن للأمين العام أيضاً أن يُدرِج في تقاريره العادية عن إدارة الموارد البشرية أمثلة على الممارسات الجيدة في هذا الصدد. |
El registro del Fiscal General también pone de manifiesto la participación de su oficina en 691 casos como mínimo durante 1996. | UN | وتظهر سجلات النائب العام أيضاً أن مكتب النائب العام عني بما لا يقل عن ١٩٦ قضية خلال عام ٦٩٩١. |
El Secretario General también ha decidido reforzar la representación de la Oficina del Alto Comisionado en la Sede. | UN | وقرر اﻷمين العام أيضاً تعزيز تمثيل مكتب المفوضة السامية في المقر. |
Durante este año, también ha surgido un nuevo consenso y se ha asumido un nuevo compromiso para luchar contra la pobreza, el hambre y las enfermedades y para promover los objetivos de desarrollo. | UN | وقد شهد هذا العام أيضاً نشوء توافق جديد في الآراء والتزام بمهاجمة الفقر والجوع والمرض، والنهوض بأهداف التنمية. |
El fiscal público también estaría facultado para solicitar la anulación de los matrimonios de conveniencia. | UN | وسيكون بوسع النائب العام أيضاً أن يطلب إبطال زواج المصلحة. |
El Secretario General también hizo una declaración al Consejo. | UN | وأدلى الأمين العام أيضاً ببيان أمـام المجلس. |
El Secretario General también hizo una declaración ante el Consejo. | UN | وألقى الأمين العام أيضاً بيانا أمـام المجلس. |
53. El Secretario General también señaló que en el este del Chad se seguía registrando una grave situación humanitaria. | UN | 53- ولاحظ الأمين العام أيضاً أن شرق تشاد لا يزال يواجه مشكلة عويصة في المجال الإنساني. |
La Oficina del Fiscal General también asesora a los ciudadanos en asuntos legales, excepto cuando hay un conflicto de intereses, como en los casos penales. | UN | ويقوم مكتب المدعي العام أيضاً بمساعدة المواطنين في المسائل القانونية، إلا في حالة وجود تضارب في المصالح، كما في القضايا الجنائية. |
El Secretario General también hizo una declaración al Consejo. | UN | وألقى الأمين العام أيضاً بيانا أمـام المجلس. |
El Secretario General también detalla la hipótesis de planificación e iniciativas de apoyo de la misión en los párrafos 5 a 25 de ese informe. | UN | ويعرض الأمين العام أيضاً افتراضات التخطيط ومبادرات دعم البعثة في الفقرات 5 إلى 25 من تقريره. |
El Secretario General también ha propuesto la creación de nuevos puestos y plazas para 2011/12, incluidos los siguientes: | UN | 36 - واقترح الأمين العام أيضاً إنشاء وظائف ومناصب جديدة للفترة 2011/2012، تشمل ما يلي: |
El Secretario General también hará uso de la palabra durante la sesión. | UN | ويلقي الأمين العام أيضاً كلمة في هذه الجلسة. |
El Secretario General también desea expresar su agradecimiento por la contribución financiera efectuada por la OEA al Centro Regional. | UN | ويود الأمين العام أيضاً التعبير عن تقديره لمساهمة منظمة الدول الأمريكية المالية للمركز الإقليمي. |
En este sentido, el Secretario General también abordó la cuestión de la ampliación de la composición. | UN | وبهذا الخصوص، فقد تعرّض الأمين العام أيضاً لمسألة توسيع نطاق العضوية في المؤتمر. |
El Secretario General también recibió informes de los contratistas sobre el estado del desarrollo de la tecnología de extracción y de procesamiento. | UN | وتلقى الأمين العام أيضاً إحاطات من المتعاقدين عن حالة تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة. |
El Fiscal General también puede decidir si se dará curso o no a la queja como inculpación de discriminación ilícita ante el Tribunal Superior. | UN | ويمكن للمدَّعي العام أيضاً أن يقرر ما إذا كانت الشكوى ستُقدم إلى المحكمة العليا لمحاكمة التمييز غير القانوني. |
El Secretario General también recibió informes de los contratistas sobre el estado del desarrollo de la tecnología de extracción y de procesamiento. | UN | وتلقى الأمين العام أيضاً إحاطات من المتعاقدين عن حالة تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة. |
Este año también hemos tenido el placer de invitar a Japón a los beneficiarios del programa de becas en cuestiones de desarme. | UN | ويسعدنا هذا العام أيضاً توجيه الدعوة إلى زملاء برنامج الأمم المتحدة لنزع السلاح لزيارة اليابان. |
Varios organismos del sector público también están estimulando el crecimiento de los sectores industrial, comercial y de negocios. | UN | ويقوم عدد من وكالات القطـاع العام أيضاً بتوفير الدعم لنمو الصناعات والتجارة والمشاريع التجارية. |
La opinión pública también se refleja ampliamente en numerosos canales privados de la televisión y en un elevado número de estaciones regionales. | UN | كما ينعكس الرأي العام أيضاً في قنوات التلفزيون الخاصة العديدة والعدد الكبير من المحطات الإقليمية. |
Se prevé que este año tampoco se logrará el objetivo de la plena financiación del programa, a pesar de los intensos esfuerzos desplegados a todos los niveles. | UN | ويتوقع أن يكون التمويل الكامل للبرنامج في هذا العام أيضاً هدفاً صعب المنال، رغم الجهود المكثفة التي تبذل على كل صعيد. |