La creación del cargo de Vicesecretario general es el resultado más directo y quizá el más trascendental de las reformas hasta la fecha. | UN | إن استحداث منصب نائب اﻷمين العام هو من بين النتائج اﻷكثر مباشرة وربما أهمية التي أسفرت عنها الاصلاحات حتى اليوم. |
El desarme general es el objetivo final que ha de alcanzarse para tener seguridad colectiva. | UN | إن نزع السلاح العام هو الهدف النهائي الذي نتوخى بلوغه لتحقيق الأمن الجماعي. |
Y la impresión general es que posiblemente el Homo Sapiens se haya perdido. | TED | والأنطباع العام هو ربما أن الجنس البشري فقد قدرة اخذ القرار. |
El Secretario General será el más alto funcionario administrativo de la Organización. | UN | واﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة. المادة ٠٠١ |
La tarea más importante que nos espera este año es la negociación de un tratado que ponga fin a los ensayos nucleares. | UN | وأهم عمل ينتظرنا هذا العام هو التفاوض بشأن معاهدة لحظر التجارب النووية. |
Otro principio importante que se establece en el informe del Secretario general es el de la revitalización. | UN | وثمة مبدأ هام آخر تضمنه تقرير اﻷمين العام هو إعادة التنشيط. |
Teniendo presente que para lograr las metas establecidas por la Asamblea general es indispensable un compromiso manifiesto del Secretario General, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Nuestra valoración general es que las tendencias en Somalia son alentadoras y que los somalíes están dando los primeros pasos vacilantes para resolver sus problemas. | UN | وتقديرنا العام هو أن الاتجاهات في الصومال مشجعة، وأن الصوماليين يتخذون الخطوات اﻷولى المترددة لتصفية مشاكلهم. |
Si bien el nombramiento de Representantes Especiales del Secretario general es útil para resolver situaciones de conflicto concretas, los resultados obtenidos hasta ahora no son alentadores. | UN | وبالرغم من أن تعيين ممثلين خاصين لﻷمين العام هو وسيلة مفيدة لحل منازعات محددة، فإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن ليست مشجعة. |
Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario general es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Nuestro objetivo general es asegurar el máximo grado posible de transparencia al proporcionar nuestra información nacional para el Registro de las Naciones Unidas. | UN | وهدفنا العام هو إظهار أكثر ما نستطيع من الشفافية عند تقديم إعلاننا الوطني بموجب سجل اﻷمم المتحدة. |
78. Sin duda, la impresión general es que en los últimos meses la situación ha mejorado y que ha disminuido la frecuencia de casos como los señalados anteriormente. | UN | ٨٧ ـ والانطباع العام هو أن اﻷوضاع لا شك تحسنت في غضون اﻷشهر القليلة الماضية وأن الحالات المذكورة أعلاه أصبحت أقل تكررا. |
Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario general es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
El Secretario General será el más alto funcionario administrativo de la Organización. | UN | واﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة. المادة ٠٠١ |
El Secretario General será el más alto funcionario administrativo de la Organización. | UN | واﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة. المادة ٠٠١ |
Una opción que recibió considerable atención este año es la idea de crear puestos permanentes regionales rotativos. | UN | وهناك خيار حظي باهتمام كبير هذا العام هو فكرة اﻷعضاء الدائمين بالتناوب اﻹقليمي. |
El sector público es totalmente nacional, mientras que el privado suele ser en parte extranjero. | UN | والقطاع العام هو قطاع وطني بالكامل، أما القطاع الخاص فيشمل جزءاً أجنبياً عادة. |
Han pasado ya diez años desde que el Japón presentó por primera vez su proyecto de resolución sobre desarme nuclear a la Asamblea general de las Naciones Unidas en 1994. | UN | فهذا العام هو العاشر منذ تقديم اليابان مشروع قراره بشأن نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لأول مرة عام 1994. |
El tema general fue el desarrollo y la consolidación de la estabilidad democrática. | UN | وكان الموضوع العام هو تنمية وتوطيد الاستقرار الديمقراطي. |
Sin embargo, el compromiso general consiste en lograr que la competencia necesaria para funcionar adecuadamente en tales circunstancias se incorpore a las actividades principales de toda la organización. | UN | ولكن الالتزام العام هو ضمان إدماج الكفاءات اللازمة للعمل بنجاح في مثل تلك الظروف داخل المنظمة بأسرها. |
En los decenios de 1920 y 1930, la tendencia General era imponer restricciones comerciales, lo cual afectó negativamente la situación económica mundial. | UN | ففي العشرينيات والثلاثينيات كان الاتجاه العام هو فرض القيود على التجارة مما أثر سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية. |
Un acontecimiento importante que tuvo lugar este año fue la aprobación, por parte de la Comisión de Desarme, de un informe sobre las transferencias internacionales de armas. | UN | وهناك تطور هام وقع هذا العام هو اعتماد هيئة نزع السلاح تقريرا بشأن النقل الدولي لﻷسلحـــة. |
Por mi parte, me atrevo a afirmar que la opinión pública es el ancla, por no decir la sustancia, de la política. | UN | ومن جانبي أتجاسر على القول بأن الرأي العام هو مرساة السياسة العامة بل هو مادتها. |
El objetivo global es mantener la prevalencia del VIH/SIDA por debajo del 0,3% hasta el año 2010 y, a partir de ese momento, alcanzar una tasa 0 de aumento y minimizar las consecuencias del VIH/SIDA en el desarrollo socioeconómico. | UN | والهدف العام هو الإبقاء على معدل انتشار الفيروس والإيدز تحت 0.3 في المائة بحلول عام 2010، وبعد ذلك الوصول إلى معدل صفر للزيادة والحد من آثار الفيروس والإيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
8. Alternativa 1: El sector público será la principal fuente de recursos financieros. | UN | 8- البديل 1: يكون القطاع العام هو المصدر الرئيسي للأموال. |
El bien común es al mismo tiempo un estado que se renueva y transforma de manera constante y una aspiración. | UN | والصالح العام هو في الوقت ذاته حالة في تجدد وتحول دائمين، وأمر يتطلع الناس إليه. |
Recientemente se había condenado a muerte a cuatro homicidas. En general, se tendía a limitar la aplicación de la pena capital a un número reducido de delitos. | UN | وذكر أنه حكم مؤخرا باعدام أربعة قتلة، وأن الاتجاه العام هو قصر تطبيق عقوبة الاعدام على عدد محدود من الجرائم. |