"العديد من أجزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas partes
        
    • muchos lugares
        
    • varias partes de
        
    • varias partes del
        
    • muchas zonas
        
    La comunidad internacional debe cooperar y colaborar ahora con gran rapidez para eliminar los millones de minas terrestres colocadas en muchas partes del mundo. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتعاون اﻵن بسرعة كبيرة ﻹزالة الملايين من اﻷلغام اﻷرضية المزروعة في العديد من أجزاء عالمنا.
    Aparte de Sudáfrica, el panorama sigue siendo sombrío en muchas partes de África. UN وبخلاف جنوب افريقيا، لا تزال الصورة قاتمة في العديد من أجزاء افريقيا.
    La democracia y los principios del mercado libre se están arraigando y la protección de los derechos humanos está ganando impulso en muchas partes del mundo. UN إن الديمقراطية ومبادئ السوق الحرة تفتح آفاقا جديدة، وحماية حقوق اﻹنسان تكسب زخما في العديد من أجزاء العالم.
    La proliferación continua de las armas en muchos lugares del mundo sigue siendo sumamente preocupante. UN لا يزال استمرار انتشار اﻷسلحة في العديد من أجزاء العالم يثير اﻹزعاج الكبير.
    varias partes de las provincias meridionales de Helmand y Nimruz siguen sin ser accesibles. UN ولا يزال من المتعذر الدخول إلى العديد من أجزاء مقاطعتي هيلماند ونمروز الواقعتين في الجنوب.
    En varias partes del mundo, los protagonistas han mostrado su deseo de resolver sus diferencias mediante el diálogo y las negociaciones. UN وأظهر اﻷضداد في العديد من أجزاء العالم، رغبة في تسوية خلافاتهم بالحوار والمفاوضات.
    Siguen existiendo focos de conflicto en muchas partes del mundo. UN إن بؤر الصراع ما زالت قائمة في العديد من أجزاء المعمــورة.
    Actualmente la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños se ven amenazados en distinta medida en muchas partes del mundo, en especial en los países en desarrollo. UN واليوم يتعرض للخطر بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونموهم في العديد من أجزاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    14.11 En muchas partes de África, el agua constituye cada vez más una derivada de la ecuación alimentación-población-medio ambiente que exige solución. UN ١٤-١١ وبات الماء يشكل باطراد إحدى المشتقات الشائكة لمعادلة الغذاء - السكان - البيئة في العديد من أجزاء أفريقيا.
    La paz en muchas partes del mundo sigue siendo frágil. UN لا يزال السلام في العديد من أجزاء العالم هشا.
    El crecimiento demográfico en las Islas Marshall y en muchas partes del Pacífico es motivo de gran preocupación para nuestros Gobiernos. UN إن النمو السكاني في جزر مارشال وفي العديد من أجزاء المحيط الهادئ يبعث على قلق حكومتي الشديد.
    14.11 En muchas partes de África, el agua constituye cada vez más una derivada de la ecuación alimentación-población-medio ambiente que exige solución. UN ١٤-١١ وبات الماء يشكل باطراد إحدى المشتقات الشائكة لمعادلة الغذاء - السكان - البيئة في العديد من أجزاء أفريقيا.
    Los conflictos siguen causando estragos en muchas partes del continente y la mayor parte de su población sufre los efectos de la inestabilidad. UN إذ يتواصل استعار الصراعات في العديد من أجزاء القارة، التي يعاني معظم سكانها من آثار عدم الاستقرار.
    En muchas partes de África, la pobreza engendra inevitablemente conflicto, y el conflicto, a su vez, agrava la pobreza. UN ففي العديد من أجزاء أفريقيا، يؤدي الفقر حتما إلى اندلاع الصراعات، بينما تؤدي الصراعات بدورها إلى زيادة تفاقم حدة الفقر.
    La escasa representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones políticas en todos los órdenes constituye un motivo de preocupación permanente en muchas partes el mundo. UN ويشكل نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار السياسي على شتى الصعد شاغلا مستمرا في العديد من أجزاء العالم.
    Desde la caída del régimen anterior, se han descubierto varias fosas comunes en muchas partes del país. UN ومنذ سقوط النظام السابق، اكتُشفت عدة قبور جماعية في العديد من أجزاء البلد.
    De hecho, en muchas partes del mundo la seguridad es un requisito previo a la ejecución de programas. UN وفي الواقع، في العديد من أجزاء العالم، يشكل توفير الأمن شرطا مسبقا لإيصال البرامج.
    En muchas partes de nuestro planeta se presentan problemas de degradación del medio ambiente, pero también tenemos a nuestra disposición tecnologías seguras e inocuas para el medio ambiente. UN ونحن نواجه مشاكل من تدهور البيئة في العديد من أجزاء كوكبنا، ولكننا أيضا لدينا تكنولوجيات آمنة ومؤاتية للبيئة.
    La pobreza en muchos lugares del planeta sigue siendo uno de los principales retos en el mundo de hoy. Más de 1.200 millones de personas sobreviven con menos de un dólar al día. UN ما زال الفقر في العديد من أجزاء العالم واحدا من أكبر تحديات عالمنا المعاصر، إذ يعيش أكثر من 1.2 بليون شخص على أقل من دولار للفرد في اليوم.
    Estos hechos han limitado gravemente el envío de ayuda humanitaria en muchos lugares del este del Chad. UN فقد حد هذا بشكل خطير من تقديم المساعدة الإنسانية في العديد من أجزاء شرق تشاد.
    En varias partes de Asia se ha observado un rápido aumento de la capacidad de producción de espumas de poliestireno extruido. UN ولُوحظ نمو سريع في طاقة إنتاج رغوة البوليستيرين المبثّق في العديد من أجزاء المناطق الآسيوية.
    Sin embargo, su potencial a la hora de crear un entorno favorable para el control de armamentos y el desarme ha quedado demostrado en varias partes del mundo. UN ومع ذلك فإن ما تنطوي عليه من إمكانية لإيجاد جو ملائم للحد من التسلح وتحقيق نزع السلاح قد ظهرت في العديد من أجزاء العالم.
    muchas zonas todavía están bajo el control de milicias armadas dirigidas por comandantes locales y por grupos que se dedican al comercio ilícito de estupefacientes. UN ويستمر العديد من أجزاء البلد واقعا تحت سيطرة الميليشيات المسلحة التي يقودها القادة المحليون والجماعات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus