Esa actividad fue seguida por registros dirigidos por el comandante del cuartel de Petit Goâve en las viviendas de muchos miembros de organizaciones democráticas. | UN | وقد لحق هذا النشاط عمليات تفتيش قام بها قائد ثكنة بوتي ـ غواف في منازل العديد من أعضاء المنظمات الديمقراطية. |
Me complació que muchos miembros de la Mesa pudieran darme ideas, y examinamos algunos de los temas antes de presentarlos a la Comisión. | UN | وشعرت بالسرور لأن العديد من أعضاء المكتب تمكنوا من تزويدي ببعض الأفكار، وناقشنا بعض المسائل قبل أن أعرضها على الهيئة. |
También figuran muchos miembros del Movimiento de los Países No Alineados y la Unión Europea. | UN | كما تضم العديد من أعضاء حركة عدم الانحياز والاتحاد اﻷوروبي ورابطة الدول المستقلة. |
muchos miembros del Consejo también destacaron la necesidad de romper el vínculo entre el comercio ilícito de recursos naturales y el conflicto. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
varios miembros del Comité han participado en el cursillo, que se ha celebrado en Egipto. | UN | وقد شارك العديد من أعضاء اللجنة في هذه الحلقة التي عُقدت في القاهرة. |
Esta confusión entre ambas acepciones desvirtúa el texto íntegro, como ya han recalcado varios miembros de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وهذا الخلط بين المعنيين يفسد العملية برمتها، وهذا ما أشار إليه فعلا العديد من أعضاء لجنة القانون الدولي. |
numerosos miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito los progresos logrados recientemente en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | 56 - ورحب العديد من أعضاء مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
muchos miembros de la Junta coincidieron, asimismo, en que la verificación multilateral era compleja, costosa y difícil de aplicar. | UN | كما اتفق العديد من أعضاء المجلس على أن التحقق المتعدد الأطراف مسألة معقدة ومكلفة وصعبة الإنفاذ. |
muchos miembros de la comunidad internacional han prestado asistencia técnica y material a diversos países para determinar y satisfacer las necesidades de creación de capacidad. | UN | وقد قدم العديد من أعضاء المجتمع الدولي مساعدة تقنية ومادية في مجال تحديد احتياجات بناء القدرات والوفاء بهذه الاحتياجات. |
muchos miembros de esas organizaciones también han participado en el tráfico ilícito de drogas. | UN | كذلك فإن العديد من أعضاء هذه المنظمات كانوا يعملون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
muchos miembros del Consejo observaron la importancia del apoyo del Consejo a la ICC. | UN | وأشار العديد من أعضاء المجلس إلى أهمية دعم المجلس للمحكمة الجنائية الدولية. |
He visto a muchos miembros del Comité entregarse a la solución de esta cuestión para que se pudiera lograr el consenso. | UN | وعكف العديد من أعضاء اللجنة على تسوية هذه المسألة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
muchos miembros del Consejo dijeron que esperaban que la próxima visita del Embajador Vorontsov a Bagdad diese resultados de fondo. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تسفر الزيارة المقبلة للسفير فورونتسوف إلى بغداد عن نتائج هامة. |
varios miembros del Consejo preguntaron qué más se podría hacer para detener las presuntas corrientes de armas procedentes de Eritrea. | UN | وسأل العديد من أعضاء المجلس عما يمكن فعله فضلا عن ذلك لوقف الأسلحة المدعى بتدفقها من إريتريا. |
Este criterio fue el que recomendaron varios miembros del Grupo de Expertos. | UN | وهذا هو النهج الذي أوصى به العديد من أعضاء فريق الخبراء. |
varios miembros del Grupo de Expertos insistieron en este punto. | UN | وهذا ما أبرزه العديد من أعضاء فريق الخبراء. |
varios miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas condenaron esas declaraciones provocadoras. | UN | وقد أثارت تلك البيانات التحريضية إدانة العديد من أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Si bien varios miembros de la Comisión apoyaron la propuesta, la Comisión considero si no sería preferible que la composición del grupo de trabajo fuese más amplia. | UN | ورغم أن هذا الاقتراح لقي تأييدا من العديد من أعضاء اللجنة، جرت مناقشة حول تفضيل وجود عدد كبير في التشكيل. |
varios miembros de la Organización de la Conferencia Islámica se ofrecieron a suministrar contingentes numerosos. | UN | واقترح العديد من أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي إيفاد وحدات كبيرة. |
numerosos miembros del Consejo acogieron con beneplácito el Plan de Acción Conjunto y el impulso positivo creado por los recientes esfuerzos diplomáticos. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بخطة العمل المشتركة والزخم الإيجابي الذي تولد عن الجهود الدبلوماسية المبذولة في الآونة الأخيرة. |
Las exposiciones de algunos miembros del Grupo en relación con sus respectivas esferas de conocimientos especializados sobre verificación y cumplimiento enriquecieron los debates. | UN | وقد أثرى العديد من أعضاء الفريق مداولاته بعروض قدمها كل منهم في مجال خبرته الفنية في ميدان التحقق والامتثال. |
numerosos miembros de la ASEAN registraron un crecimiento nulo durante este período y reestructuraron prudentemente sus planes de desarrollo para prever una tasa más baja de crecimiento. | UN | وعانى العديد من أعضاء رابطة دول جنوب شرقي آسيا تحت وطأة النمو الصفري خلال هذه الفترة، وأعادوا ترتيب خططهم الإنمائية بحذر لتحقيق معدل نمو أدنى. |
Los candidatos sustituyeron a muchos de los miembros de sus Comisiones Electorales de Circunscripción, lo que causó dificultades operacionales para las Comisiones Electorales de Distrito y de Circunscripción. | UN | واستبدل المرشحون العديد من أعضاء الدوائر المخصصين للعمل معهم، مما سبب صعوبات تشغيلية للجان المقاطعات ولجان الدوائر. |
También se prestó atención a las opiniones expresadas por diversos miembros del Comité Especial. | UN | وأولي اهتمام أيضا بالآراء التي أعرب عنها العديد من أعضاء اللجنة الخاصة. |
Mi delegación ha respetado los deseos de varios miembros distinguidos del Comité y se ha sumado al consenso. | UN | وقد انضم وفـد بلدي إلى توافق الآراء تقديرا منـه لرغبات العديد من أعضاء اللجنة الموقـرين. |
Para varios participantes en la mesa redonda, terminar trabajando en la esfera espacial se había debido a un conjunto concreto de circunstancias, lo cual ponía de realce que había pocas vías estructuradas para lograr ese objetivo. | UN | وكان سبب العمل في مجال ذي صلة بالفضاء في نهاية المطاف، بالنسبة الى العديد من أعضاء الفريق التخصصي، يعــود الى طائفة معينة من الظــروف، مؤكديــن على أن السبل التي هيئت لبلوغ ذلك الهدف كانـت قليلة. |
Según el autor, después de que el KINIJIT triunfara en las elecciones, el partido gobernante inició una ofensiva contra el partido de la oposición, varios de cuyos miembros resultaron muertos. | UN | ووفقاً لصاحب الشكوى، بدأ الحزب الحاكم، بعد أن تمخضت الانتخابات عن نجاح حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، يشن حملة على حزب المعارضة حيث قُتل العديد من أعضاء المعارضة. |
Tengo tantos alumnos en la clase, que es difícil... | Open Subtitles | عِنْدي العديد من أعضاء... ... الصنف،من الصعب... |