Para muchos países en desarrollo, los programas de ajuste estructural impuestos por las instituciones de Bretton Woods plantean graves problemas. | UN | إن برامج التكيف الهيكلي التي فرضتها مؤسسات بريتون وودز تفرض مشاكل خطيرة على العديد من البلدان النامية. |
En realidad, las PYME desempeñan un importante papel en las estrategias de promoción de las exportaciones de muchos países en desarrollo. | UN | والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي حقا جهات فاعلة هامة في استراتيجية ترويج الصادرات في العديد من البلدان النامية. |
Al mismo tiempo, la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido notablemente y ha puesto a muchos países en desarrollo en una posición insostenible. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت كثيرا، مما يضع العديد من البلدان النامية في وضع صعب للغاية. |
En los umbrales del nuevo milenio, muchos países en desarrollo siguen sufriendo difíciles problemas económicos, sociales y de medio ambiente. | UN | وفي عشية اﻷلفيــة الجديدة، لا يزال العديد من البلدان النامية يعاني مــن مشاكل اقتصادية وبيئية واجتماعية صعبة. |
Taiwán espera compartir sus experiencias en materia de desarrollo con numerosos países en desarrollo. | UN | وهي تأمل تبادل خبراتها فى مجال التنمية مع العديد من البلدان النامية. |
Los matrimonios de adolescentes son todavía comunes en muchos países en desarrollo y muchas niñas se casan antes de los 15 años de edad. | UN | ولا يزال زواج المراهقات شائعا في العديد من البلدان النامية حيث يتزوج العديد من الفتيات قبل بلوغهن سن الخامسة عشر. |
La carga de la deuda para muchos países en desarrollo y en transición representa un obstáculo importante para el desarrollo. | UN | ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية. |
A muchos países en desarrollo les resulta difícil cumplir los criterios de calidad que esperan los importadores de los países industrializados. | UN | النوعية والقياس يجد العديد من البلدان النامية صعوبة في تحقيق مستويات النوعية التي يتوقعها المستوردون من العالم الصناعي. |
En particular, en muchos países en desarrollo las grandes empresas con relaciones sistémicas en toda la cadena de valor son débiles o faltan por completo. | UN | وبشكل خاص فإن الشركات الكبرى التي لها روابط هيكلية على طول سلسلة القيمة ضعيفة أو غائبة في العديد من البلدان النامية. |
No obstante, la liberalización forzosa y las subvenciones eran importantes obstáculos para el alivio de la pobreza en muchos países en desarrollo. | UN | بيد أن التحرير القسري والإعانات هما من العقبات الرئيسية أمام التخفيف من وطأة الفقر في العديد من البلدان النامية. |
La pobreza se manifiesta en todos los países, como pobreza generalizada en muchos países en desarrollo y como focos de pobreza en los países desarrollados. | UN | وهو يحدث في جميع البلدان، في شكل فقر جماعي في العديد من البلدان النامية وفي شكل جيوب فقر في البلدان المتقدمة. |
Para muchos países en desarrollo subsiste el gran desafío de encontrar la forma de lograr que las empresas contribuyan debidamente al desarrollo. | UN | وتظل مسألة كيفية ضمان إسهام المؤسسات التجارية على نحو مناسب في التنمية تحدياً رئيسياً تواجهه العديد من البلدان النامية. |
Es probable que en muchos países en desarrollo las ganancias derivadas de las exportaciones y los ingresos de los gobiernos sigan estancados. | UN | ومن المرجح أن تستمر حصائل الصادرات وإيرادات الحكومة على ما هي عليه من انخفاض في العديد من البلدان النامية. |
muchos países en desarrollo carecen de capacidad institucional y tecnológica en ámbitos como el de la regulación medioambiental. | UN | ويفتقر العديد من البلدان النامية إلى القدرات المؤسسية والتكنولوجية بما في ذلك القواعد التنظيمية البيئية. |
La agricultura está desatendida desde hace años, a pesar de que en muchos países en desarrollo el 70% de la población vive en zonas rurales. | UN | وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية. |
muchos países en desarrollo dependen de la acumulación de reservas como mecanismo de autoseguro contra las crisis de liquidez. | UN | وتعتمد العديد من البلدان النامية على تراكم الاحتياطيات كآلية من آليات التأمين الذاتي ضد أزمات السيولة. |
El sector farmacéutico de muchos países en desarrollo es un buen ejemplo de ello. | UN | ويُعد قطاع الأدوية في العديد من البلدان النامية مثالاً جيداً على ذلك. |
Habida cuenta de que ese mecanismo automático alivia la carga de muchos países en desarrollo, Bangladesh desea que se mantenga en esa forma. | UN | ونظرا إلى أن هذه الصيغة تخفف العبء عن العديد من البلدان النامية فإن بنغلاديش تتمنى اﻹبقاء عليها بهــذا الشكل. |
Se observó que en muchos países en desarrollo era bastante elevado el porcentaje de mujeres de menos de 20 años que daban a luz. | UN | ولوحظ أن النسبة المئوية للنساء اللاتي ينجبن قبل بلوغهن العشرين من العمر مرتفعة في العديد من البلدان النامية. |
En numerosos países en desarrollo, los efectos saludables de los programas de ajuste estructural han demorado en manifestarse. | UN | إن اﻵثار الصحية لبرامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد استغرقت وقتا طويلا قبل أن تتضح. |
En algunos de ellos, varios países en desarrollo han demostrado ser capaces de obtener una participación del mercado y mayores ingresos derivados de la exportación. | UN | وفي بعض هذه الأسواق، أظهرت العديد من البلدان النامية قدرتها على الحصول على حصة في السوق وقدر أكبر مـن حصائـل الصادرات. |
muchos de los países en desarrollo insistieron en que habría que adoptar las dos medidas, ya que ambas eran necesarias. | UN | وظل العديد من البلدان النامية يشير إلى أن التدبيرين كانا ضروريين وينبغي اتخاذهما. |
La diversificación en la esfera de los productos básicos disminuiría, en cierta medida, la vulnerabilidad de muchos de esos países a las fluctuaciones de los precios de los productos básicos en los mercados internacionales. | UN | ورأى أن تنويع السلع اﻷساسية يخفف الى حد ما من تأثر العديد من البلدان النامية بتقلب أسعار السلع اﻷساسية في اﻷسواق الدولية. |
Asimismo, coincidimos con los criterios expresados por diversos países en desarrollo en el sentido de que las cuestiones referidas al desarme deben ser examinadas en foros universales y representativos. | UN | وعلاوة على ذلك، نوافق على رأي العديد من البلدان النامية بأنه يجب النظر في قضايا نزع السلاح في محافل عالمية تمثيلية. |
No obstante, muchos de estos países saldrían ganando a largo plazo siempre que se prepararan para ello y gozaran de la necesaria asistencia. | UN | غير أن العديد من البلدان النامية ستحقق مكاسب على المدى البعيد بشرط أن يتوفر لها ما يلزم من الاستعداد والمساعدة. |
A Armenia le complace que exista voluntad política en muchos países desarrollados para apoyar y alentar estos procesos. | UN | ويسر أرمينيا أنه توجد إرادة سياسية في العديد من البلدان النامية لدعم وتشجيع هذه العمليات. |
El panorama a corto plazo: se vuelve más lento el crecimiento en muchas economías en desarrollo y en transición | UN | الصورة المرتقبة في اﻷجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
En fin, muchos otros países en desarrollo están quedando a la zaga en ambas esferas. | UN | غير أن العديد من البلدان النامية الأخرى ما زال متخلفا في كلا المجالين. |
En la mayoría de los PMA la red de carreteras sigue siendo mucho menos densa que en un gran número de países en desarrollo. | UN | وتظل كثافة الطرق في معظم أقل البلدان نموا أدنى بكثير مما هي عليه في العديد من البلدان النامية. |