"العديد من الممثلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios representantes
        
    • muchos representantes
        
    • algunos representantes
        
    • numerosos representantes
        
    • several representatives
        
    • varios participantes
        
    • diversos representantes
        
    • muchos otros representantes
        
    • muchos actores
        
    varios representantes fueron partidarios de un desarrollo gradual del sistema, que comenzara tal vez con algunos planes piloto. UN وأيد العديد من الممثلين مواصلة بلورة هذا النظام، وربما البدء بعدد قليل من الخطط الرائدة.
    varios representantes dijeron que era preciso simplificar aún más los formularios de presentación de informes. UN وصرح العديد من الممثلين بأن هناك حاجة إلى وجود استمارات أكثر تبسيطاً للإبلاغ.
    varios representantes dijeron que era preciso simplificar aún más los formatos de presentación de informes. UN وصرح العديد من الممثلين بأن هناك حاجة إلى وجود استمارات أكثر تبسيطاً للإبلاغ.
    En el ánimo de muchos representantes, los interrogantes a este respecto han quedado sin respuesta en cuanto al papel del Consejo durante la crisis de Rwanda. UN وقال إن العديد من الممثلين يرون أن هناك أسئلة في هذا الصدد، لا تزال دون جواب فيما يتعلق بدور المجلس خلال أزمة رواندا.
    muchos representantes indígenas señalaron la necesidad de asegurar una participación efectiva de los pueblos indígenas en las deliberaciones de la Comisión sobre el proyecto de declaración. UN وأعرب العديد من الممثلين اﻷصليين عن ضرورة تأمين مشاركة فعالة للشعوب اﻷصلية في مداولات اللجنة حول مشروع اﻹعلان.
    varios representantes dijeron que era preciso simplificar aún más los formularios de presentación de informes. UN وصرح العديد من الممثلين بأن هناك حاجة إلى وجود استمارات أكثر تبسيطاً للإبلاغ.
    varios representantes se opusieron enérgicamente a esa sugerencia. UN وعارض العديد من الممثلين هذا الاقتراح معارضة شديدة.
    Quisiera hablar más de África, como ya han hecho varios representantes, ya que la imagen que a menudo se da de ella es muy distante de la realidad. UN وأود أن أتكلم أكثر عن أفريقيا كما فعل العديد من الممثلين ﻷن الصورة التي رسمت لها تختلف كثيرا عن الحقيــقة في كثيــر من اﻷحيان.
    88. varios representantes indígenas de la India señalaron los problemas que tenían sus respectivos pueblos con respecto a las tierras. UN 88- وأبرز العديد من الممثلين عن السكان الأصليين من الهند المشاكل التي تواجهها شعوبهم فيما يتعلق بالأراضي.
    Asistieron también varios representantes de la comunidad internacional. UN كما حضر الاجتماع العديد من الممثلين عن المجتمع الدولي.
    varios representantes propusieron modificaciones, principalmente relativas a la cuestión de la colaboración entre los acuerdos ambientales multilaterales. UN واقترح العديد من الممثلين إدخال تعديلات تتعلق أساساً بقضية التعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    varios representantes mencionaron la necesidad de vincular las solicitudes a las prioridades de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN 138- ووجه العديد من الممثلين النظر إلى الحاجة إلى ربط الطلبات بأولويات التنمية المستدامة والتقليل من الفقر.
    varios representantes dijeron que esa cooperación también debía ampliarse a nivel nacional respecto de cuestiones relativas a los dos Convenios. UN وقال العديد من الممثلين إن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتسع على المستوى الوطني بشأن مسائل تتصل بالاتفاقيتين.
    varios representantes y observadores formularon enmiendas verbales al proyecto de resolución. UN وقدم العديد من الممثلين والمراقبين تعديلات شفوية على مشروع القرار.
    varios representantes elogiaron su informe y dijeron que tenían interés en cooperar con él. UN وأشاد به العديد من الممثلين على ما أعده من تقارير وقالوا إنهم يتطلعون إلى التعاون معه.
    muchos representantes indígenas ofrecieron ayuda al Relator Especial para facilitarle su trabajo. UN وقدﱠم العديد من الممثلين اﻷصليين مساعدتهم إلى المقرر الخاص بغية تسهيل عمله.
    muchos representantes señalaron que debían proponerse medidas de esa índole respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en esferas no tradicionales como por ejemplo finanzas o desarrollo. UN وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال.
    muchos representantes pusieron de relieve la necesidad de promover el papel del padre. UN وشدد العديد من الممثلين على ضرورة اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز دور اﻷب.
    algunos representantes instaron al PNUMA a que continuara prestando apoyo material a la labor programática sobre el mercurio. UN وناشد العديد من الممثلين برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم المادي لعمل برنامج الزئبق.
    Primero, como instituciones regionales, trabajamos en estrecha asociación con nuestros países miembros en desarrollo e incluimos a numerosos representantes de los mismos. UN أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء.
    several representatives emphasized the need for continued research and development in the area. UN وشدد العديد من الممثلين على ضرورة مواصلة البحوث والتطوير في هذا المجال.
    varios participantes fueron partidarios de la inclusión del establecimiento de ese mecanismo en el Plan de Acción Mundial, aunque uno alertó en contra de que se celebraran debates prolongados sobre las propuestas de enmienda del Plan. UN وأعرب العديد من الممثلين عن أنهم يفضلون إدراج آلية كهذه في خطة العمل العالمية، على الرغم من أن ممثلاً آخر حذر من فتح باب مناقشات مطولة بشأن مقترحات لتعديل الخطة.
    Recordemos que el estímulo proporcionado por la Asamblea General hizo posible que se comenzara a trabajar en esta esfera, a cuyo resultado exitoso se han referido los diversos representantes en las declaraciones formuladas desde esta tribuna. UN ونذكر أن الحفز الذي وفرته الجمعية العامة جعل بدء العمل في هذا المجال ممكنا - وهو العمل الذي أشار إلى نتيجته الناجحة العديد من الممثلين في البيانات التي أدلوا بها من هذه المنصة.
    muchos otros representantes indicaron su desacuerdo con el fondo de esta propuesta. UN وأعرب العديد من الممثلين اﻵخرين عن اختلافهم مع جوهر هذا الاقتراح.
    Ella solía estar en grandes películas, pero entonces, como muchos actores, salen los dientes... Open Subtitles لقد كانت تظهر في أفلام كبيرة لكن مثل العديد من الممثلين ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus