Esta observación de la UNESCO resume la realidad de muchas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وهذا التعليق الذي أدلت به اليونسكو يلخص واقع العديد من منظمات الأمم المتحدة. |
Existen muchas organizaciones de la sociedad civil que apoyan la ejecución de programas educativos. | UN | هناك العديد من منظمات المجتمع المدني التي تدعم تنفيذ البرامج الموجهة للتعليم. |
varias organizaciones de la sociedad civil de la subregión expresaron su interés en colaborar con el Centro. | UN | وأعرب العديد من منظمات المجتمع المدني من المنطقة دون الإقليمية عن اهتمامهم بالعمل مع المركز. |
El Gobierno y la asociación de kamaiyas, con el apoyo de varias organizaciones de defensa de los derechos humanos, desempeñaron un papel crucial para la abolición de ese sistema. | UN | وقد لعبت الحكومة وجمعية الكاماييا، بمساندة العديد من منظمات حقوق الإنسان، دوراً حيوياً للقضاء على هذا النظام. |
Además, numerosas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos, tanto por su propia cuenta como en asociación con organizaciones gubernamentales e intergubernamentales y con el sector privado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص. |
Además, numerosas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos, tanto por su propia cuenta como en asociación con organizaciones gubernamentales e intergubernamentales y con el sector privado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص. |
muchas organizaciones de derechos humanos y organizaciones humanitarias temen que las personas detenidas en los cuarteles militares sean víctimas de torturas y malos tratos. | UN | ويخشى العديد من منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية من أن يكون المحتجزون في مقار الوحدات العسكرية يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة. |
Además, muchas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos por cuenta propia o en asociación con instituciones gubernamentales e intergubernamentales. | UN | ويضاف الى ذلك أن العديد من منظمات المجتمع المدني تسهم اﻵن في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع بمفردها أو بالاشتراك مع مؤسسات حكومية وحكومية دولية. |
El efecto de esa ley era que muchas organizaciones de derechos humanos habían abandonado su labor o habían dejado de existir. | UN | وقد كان من أثر هذا القانون أن العديد من منظمات حقوق الإنسان تخلت عن القيام بما كانت تقوم به أو لم تعد موجودة. |
Aunque había muchas organizaciones de consumidores, solo una se había mencionado explícitamente en el texto. | UN | ففي حين أن هناك العديد من منظمات المستهلكين، لم ترد إشارة صريحة في النص إلا لمنظمة واحدة منها. |
141. muchas organizaciones de pueblos indígenas describieron medidas que podrían adoptarse como mejores prácticas para la aplicación de la Declaración. | UN | 141- وصفت العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي من شأنها أن تشكل ممارسات فضلى لتنفيذ الإعلان. |
Como informan varias organizaciones de derechos humanos que trabajan sobre el terreno, se están cometiendo crímenes de guerra contra civiles palestinos. | UN | وكما أفاد به العديد من منظمات حقوق الإنسان العاملة في الميدان، تُرتكب جرائم حرب ضد المدنيين الفلسطينيين. |
La Asociación también ha trabajado con varias organizaciones de pueblos indígenas para crear en sus comunidades Centros del Comercio Mundial que presten servicio a sus comunidades. | UN | وقد عملنا أيضا مع العديد من منظمات الشعوب الأصلية لإنشاء مراكز تجارة عالمية لخدمة مجتمعاتها المحلية. |
130. varias organizaciones de pueblos indígenas observaron que había desconocimiento de la Declaración, incluso entre las propias organizaciones indígenas. | UN | 130- لاحظ العديد من منظمات الشعوب الأصلية أن هناك غياباً للوعي بالإعلان تشكوه منظمات الشعوب الأصلية. |
El Vice primer Ministro puso en marcha recientemente el programa Men Engage, que reúne a varias organizaciones de la sociedad civil que trabajan en programas destinados a hombres. | UN | وأطلق نائب رئيس الوزراء مؤخرا برنامج مشاركة الرجال الذي يجمع العديد من منظمات المجتمع المدني والبرامج المتصلة بالذكور. |
Además, numerosas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos, tanto por su propia cuenta como en asociación con organizaciones gubernamentales e intergubernamentales y con el sector privado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص. |
En términos más generales, numerosas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a canalizar las opiniones de importantes grupos de la sociedad. | UN | وبصفة أعم، تعمل العديد من منظمات المجتمع المدني كمنبر لإسماع أصوات فئات معنية هامة داخل المجتمع. |
- El hecho de que numerosas organizaciones de la sociedad civil carezcan de madurez institucional; | UN | عدم اكتمال مأسسة العديد من منظمات المجتمع المدني. |
muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a aplicar la gestión basada en los resultados. | UN | وقد شرع العديد من منظمات الأمم المتحدة في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
Un gran número de organizaciones de las poblaciones indígenas ha pedido extraoficialmente que se preparen manuales especiales de capacitación para las poblaciones indígenas sobre los derechos humanos y que el Centro les aporte sus conocimientos especializados de manera de mantenerlas informadas acerca de procedimientos y actividades pertinentes. | UN | وقدم العديد من منظمات السكان اﻷصليين طلبات غير رسمية ﻹعداد كتيبات تدريبية ﻷجلها عن حقوق اﻹنسان ولتوفير دراية فنية من المركز ﻹطلاعها بصورة مستمرة على اﻹجراءات واﻷنشطة ذات الصلة. |
En este proyecto participan diversas organizaciones de la sociedad civil y actores estratégicos a nivel nacional. | UN | ويشارك في هذا المشروع العديد من منظمات المجتمع المدني وجهات فاعلة استراتيجية على الصعيد الوطني. |
muchos grupos de la sociedad civil se consideran engañados por el Gobierno y por los donantes, en particular el Banco Mundial, que ha destacado la importancia de la participación de la sociedad civil en la preparación y aprobación de los documentos estratégicos. | UN | ويشعر العديد من منظمات المجتمع المدني بالوقوع ضحية خدعة من جانب الحكومة والمانحين، لا سيما البنك الدولي الذي يؤكد أهمية مشاركة المجتمع المدني في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر وفي عملية الموافقة. |
La FMJD continúa ampliando su alcance mediante la incorporación en sus actividades de numerosas organizaciones nacionales, regionales e internacionales de jóvenes, que no pertenecen a la Federación. | UN | ويواصل الاتحاد توسيع نطاقه مع إشراك العديد من منظمات الشباب من خارج عضويته على كل من المستوى الوطني، والإقليمي والدولي. |
Acojo con beneplácito el hecho de que mi país sea miembro de muchas de las organizaciones de cooperación mencionadas en los informes del Secretario General. | UN | ومما يسعدني أن بلدي عضو في العديد من منظمات التعاون التي ذكرت في تقارير الأمين العام. |
Nos ha impresionado que tantas organizaciones de la sociedad civil y artistas hayan respondido al llamamiento de las Naciones Unidas para que nunca se olvide el Holocausto. | UN | لقد أدهشتنا حقيقة استجابة العديد من منظمات المجتمع المدني والفنانين، لدعوة الأمم المتحدة إلى العمل معا لضمان عدم نسيان محرقة اليهود أبدا. |