"العذر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • excusa
        
    • coartada
        
    • excusas
        
    • Dispensa
        
    • disculpa
        
    • atenuantes
        
    • indulgencia
        
    • justificación
        
    La única excusa que tengo es que la soledad me ha vuelto grosero. Open Subtitles العذر الوحيد الذى يمكننى قوله أننى أصبحت فظاً من كثرة الوحدة
    He usado esa excusa durante años. Puede aprovecharla un par de años más. Open Subtitles ــ استغللت هذا العذر لسنوات ــ يمكنك استخدامه لبضعة سنوات أخرى
    Colega, son unos perdedores cuando ni siquiera se esfuerzan con la excusa. Open Subtitles عجباً ، تكتشف أنك فاشل عندما لا يجتهدون بإختلاق العذر
    Muy bien, escuchad, voy a comprobar su coartada en persona y luego os informaré. Open Subtitles حسنا، اسمع ، سوف أذهب أتحقق من العذر بنفسي وسوف أعود إليكم
    Porque era la única excusa que aceptaría, si hubiera muerto en tus brazos. Open Subtitles لانه كان العذر الوحيد الذي سأقبله ان يكون ميتاً بين يديك
    Entonces ¿como se llama esta excusa patetica de una lista de candidatos? Open Subtitles اذاً ماذا تعنين بـ هذا العذر السيء بخصوص قائمة المرشحين؟
    Les dijimos que tuviste suerte, pero esa excusa solo funcionará una vez. Open Subtitles أخبرناهم أنك كنت محظوظة لكن هذا العذر ينفع مرة واحدة
    En tal hipótesis, ese Estado tendría una especie de " excusa absolutoria " similar a la que existe en todos los sistemas de derecho penal. UN ففي مثل هذه الحالة تستفيد الدولة من نوع من " العذر المبرئ " مماثل لذلك الموجود في جميع نظم القانون الجزائي.
    En el caso de Burundi no habrá tal excusa. UN وفــي حالة بوروندي، لن يوجد مثل هذا العذر.
    La distinción parecía ser la que había entre una causa de justificación y una excusa. UN ويبدو أن التمييز هو التمييز بين المبرر وبين العذر.
    Con el fin de esa fase destructiva de la historia humana, ya no existe esa excusa. UN ومع انقضاء تلك المرحلة المدمرة من تاريخ البشر لم يعد ذلك العذر موجودا.
    La excusa era que solamente después de conseguido el crecimiento podían tratarse las cuestiones de la redistribución. UN وتمثل العذر لذلك في أنه لا يمكن معالجة المسائل المتعلقة بإعادة التوزيع إلا بعد بلوغ النمو.
    Era importante ser realistamente radicales. No era aceptable la excusa de que algunos sistemas, como la evaluación de la actuación profesional, todavía no se habían aplicado plenamente. UN فمن المهم اتباع أسلوب التغيير الجذري الواقعي، إذ ليس من المقبول التماس العذر بأن بعض النظم، مثل تقييم الأداء، ليست مطورة تطويرا تاما.
    La excusa aducida por el Estado Parte da a entender que la policía, para actuar, depende de la buena voluntad del gerente del club. UN ويبدو أن العذر المقدم من الدولة الطرف يوحي بأن عمل الشرطة مرتهن بمشيئة مدير النادي.
    Si bien la mayor parte de las naciones convinieron en que algo debía hacerse, todas tuvieron una excusa por la que no debían ser ellas mismas las que lo hicieran. UN وفي حين أن معظم الدول اتفقت على وجوب القيام بعمل ما، كان لها جميعا العذر الذي يبرر عدم قيامها هي بهذا العمل.
    La excusa de las fuerzas de seguridad fue que carecían de equipo antidisturbios apropiado, en particular material lacrimógeno. UN وكان العذر المقدّم من قوات الأمن حينها هو غياب معدات مكافحة الشغب المناسبة، بما في ذلك العتاد المسيل للدموع.
    Es muy difícil imaginar este espacio, pero en realidad tenemos una excusa. TED لذا من الصعب جدًا توقع هذا الفضاء، ولكن حقيقةً لدينا كل العذر لذلك.
    Era la única coartada del chico, y no podía defenderla con ningún detalle. Open Subtitles العذر الوحيد الذي قدمه الفتى لم يكن مدعماً بأي دليل أو تفاصيل.
    Pero él sabe. Cada detalle. Incluso la coartada del avión. Open Subtitles واكنه يعرف التفاصيل, حتى العذر فى الطائرة
    No hay excusas para la negativa a negociar el fin de una controversia. UN وما من أحد سيكون مقبول العذر لو أنه رفض التفاوض من أجل وضع حد للخلافات.
    b) Dispensa aceptada; UN (ب) العذر المقبول؛
    Parecen pedir disculpa por verse obligados a reconocer lo innegable. UN ويبدو عليهم أنهم يلتمسون العذر حين تواجههم مسؤولية الاعتراف بما لا يمكن إنكاره.
    Quien, tras cometer el delito, facilite a las autoridades información que permita impedir su prolongación se beneficiará de circunstancias atenuantes. UN ويستفيد من العذر المخفّف من يزوّد السلطات المختصّة، بعد اقتراف الجرائم المنصوص عليها، بمعلومات تتيح منع تماديها.
    Quiero pedir a las delegaciones que hagan intervenciones cortas para que podamos concluir las deliberaciones en los próximos 15 minutos, con la indulgencia de los intérpretes. UN أناشد الوفود أن تتقدم بمداخلات قصيرة حتى نتمكن من إنهاء عملنا في الدقائق الـ 15 المقبلة، مع التماس العذر من المترجمين الفوريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus