Varios Estados Miembros tienen ya programas en marcha por medio de los cuales distribuyen información sobre el estado de las actividades espaciales nacionales y los avances científicos derivados de la tecnología espacial. | UN | ولدى العديد من الدول اﻷعضاء بالفعل برامج ملائمة تقوم عن طريقها بنشر معلومات عن حالة اﻷنشطة الوطية في مجال الفضاء والتطورات العلمية في الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
BENEFICIOS derivados DE LA TECNOLOGIA ESPACIAL: EXAMEN DE LA SITUACION ACTUAL | UN | الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء: استعراض الموقف الراهن |
El transporte de la energía puede conducir a derrames de petróleo, la contaminación de los mares y otros derrames o escapes accidentales. | UN | وقد يؤدي نقل الطاقة إلى انسكاب النفط، والتلوث البحري وغير ذلك من الحوادث العرضية ﻹطلاق الملوثات. |
Crimen de guerra de causar muertes, lesiones o daños incidentales excesivos | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تكبيد الخسائر العرضية في الأرواح والإصابات وإلحاق الأضرار بصورة مفرطة |
No se trata de conductas esporádicas y ocasionales, sino de operaciones persistentes y continuas. | UN | فالحالة لا تسمح بالطفرات العرضية المتقطعة بل تدعو إلى القيام بالعمليات المستمرة الدؤوبة. |
Todavía me desempolvan para alguna misión ocasional. | Open Subtitles | مازالوا يوجّهوننى الى المهام العرضية الهامة |
7. Aspectos comerciales de la exploración del espacio, comprendidos los beneficios secundarios | UN | الجوانب التجارية لاستكشاف الفضاء ، بما في ذلك الفوائد العرضية |
D. Beneficios derivados de la tecnología espacial: examen de la situación actual | UN | دال - الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء : استعراض الحالة الراهنة |
8. Beneficios derivados de la tecnología espacial: examen de la situación actual. | UN | ٨ ـ الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء: استعراض الحالة الراهنة. |
Es un hecho conocido que los beneficios derivados son importantes para el mundo en general. | UN | ومن الحقائق المعروفة تماما أن الفوائد العرضية هامة بالنسبة للعالم أجمع. |
Ya ha establecido las bases para la participación de la industria búlgara en proyectos espaciales y beneficios derivados. | UN | ولقد أرست اﻷسس فعلا لاشتراك الصناعة البلغارية في المشاريع الفضائية وفي الفوائد العرضية. |
Segunda Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre los beneficios derivados de la tecnología espacial | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي الثاني عن المنافع العرضية لتكنولوجيا الفضاء |
E. Beneficios derivados de la tecnología espacial: examen de la situación actual | UN | الفوائد العرضية من تكنولوجيا الفضاء: استعراض الحالة الراهنة |
Ha disminuido la frecuencia de las fragmentaciones importantes de satélites, tanto accidentales como intencionales, moderando el ritmo de crecimiento de esos desechos. | UN | فقد انخفض تواتر التشظيات الساتلية ذات الشأن ، العرضية منها والمتعمدة ، مما خفض معدل تزايد الحطام المداري . |
Se han establecido sistemas de alerta para casos de heridas no accidentales de madres y niños. | UN | وهناك نظم إنذار لمنع الإصابات غير العرضية للأمهات والأطفال. |
Crimen de guerra de causar muertes, lesiones o daños incidentales excesivos | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تكبيد الخسائر العرضية في الأرواح والإصابات وإلحاق الأضرار بصورة مفرطة |
Condiciones generales para la concesión de licencias ocasionales de recuperación | UN | الشروط العامة المتعلقة بسياسة إجازات الاستجمام العرضية |
Me gustaría saber como lo hace, tú sabes, alguna cita ocasional, quizás una foto. | Open Subtitles | اود ان اعرف كيف تٌبلي تعرفي , وافني بالمستجدات العرضية ربما صورة |
7. Aspectos comerciales de la exploración del espacio, comprendidos los beneficios secundarios | UN | الجوانب التجارية لاستكشاف الفضاء ، بما في ذلك الفوائد العرضية |
135. La Comisión convino en que los resultados indirectos de la tecnología espacial estaban reportando importantes beneficios en muchas esferas. | UN | ٥٣١ ـ وسلمت اللجنة بأن المنتجات العرضية لتكنولوجيا الفضاء تحقق منافع كبيرة في كثير من الميادين. |
El país receptor puede promover esa agrupación y los efectos segundarios conexos, y el éxito de esa operación tendrá una influencia importante en los beneficios que para el desarrollo se deriven en la IED. | UN | ويمكن أن يروج البلد المضيف هذا التكتل وآثار الفائدة العرضية المتصلة به، ويكون لنجاح هذا الترويج تأثير هام على الفوائد التي تعود على التنمية من جراء الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los Estados Unidos lamentan profundamente la pérdida accidental de vidas civiles, y no nos tomamos este asunto a la ligera. | UN | وتأسف الولايات المتحدة أسفا شديدا للخسارة العرضية في أرواح المدنيين، ونحن لا نستخف بتلك المسألة. |
El Grupo ha tenido en cuenta esta noción, como ya se ha dicho, al calcular los gastos economizados y toda ganancia incidental derivada de ellos. | UN | وقد أخذ هذا المفهوم في عين الاعتبار، على النحو الوارد أعلاه، وذلك في حساب كل من النفقات الموفرة والمكاسب العرضية الناجمة عنها. |
Por ejemplo, con frecuencia se lanzan a los vertederos subproductos que son tóxicos pero que podrían justificar un reprocesamiento en condiciones económicas. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما يجري التخلص من النواتج العرضية السامة التي يوجد ما يبرر إعادة تجهيزها اقتصاديا. |
El Grupo examinará solamente los daños efectivamente sufridos y no las obligaciones eventuales. | UN | وسينظر الفريق في الأضرار المتكبدة فعلا، فقط، وليس في التبعات العرضية. |
Una mano de obra no cualificada o eventual en el sector del transporte puede entrañar riesgos ambientales. | UN | فالعمالة غير المدربة أو العرضية في قطاع النقل يمكن أن تشكِّل مخاطر بيئية. |
Por ello, Austria desea que la CDI examine el modo de desarrollar más el concepto de imposibilidad material con objeto de que sustituya a la figura del caso fortuito como circunstancia que excluye la ilicitud. | UN | لذا تأمل النمسا أن تبحث لجنة القانون الدولي مدى الجد الذي يمكن فيه الاستمرار في تطوير فكرة الاستحالة المادية بحيث تحل محل مفهوم الحوادث العرضية بوصفها ظرفا نافيا لعدم المشروعية. |