"العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • étnica y los crímenes de lesa humanidad
        
    • étnica y crímenes de lesa humanidad
        
    Responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Necesitamos consenso sobre la responsabilidad de proteger a la población del genocidio, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ويلزمنا توافق آراء بشأن المسؤولية عن حماية الناس من القتل الجماعي والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Estamos seguros de que esto permitirá prevenir o dar una respuesta eficaz al genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ونحن واثقون بأنه يمكن بذلك كفالة منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو التصدي لها على نحو فعال.
    Si nos guiamos por la responsabilidad de proteger, no permitiremos que se cometan actos de genocidio, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad mientras nos cruzamos de brazos. UN وإذا واصلنا متابعة المسؤولية عن الحماية، فإن الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لن تحصل أبدا مرة أخرى على مرأى ومسمع منا بدون أن نحرك ساكنا.
    Primero, huelga decir que todo Estado tiene la obligación y la prerrogativa de defender a su pueblo de la agresión y protegerlo del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN أولا، غني عن البيان أن أي دولة ملزمة بالدفاع عن سكانها ضد العدوان وحمايتهم من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأن ذلك يقع في نطاق صلاحياتها.
    Todos debemos abogar por la ejecución de acciones colectivas frente al genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ويجب أن تكون أصواتنا جميعا تعبيرا عن العمل الجماعي في مواجهة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Los Gobiernos deben proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ويجب على الحكومات حماية شعوبها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Las consecuencias de la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad que se perpetraron en los Balcanes deben revocarse y debe hacerse justicia rápidamente. UN ولا بد من أن يتم عكس اتجاه آثار عمليات التطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في منطقة البلقان، وأن تتحقق العدالة بسرعة.
    El acuerdo entre los Estados Miembros para abordar mejor situaciones tan graves como el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad constituye de por sí un avance importante. UN واتفاق الدول الأعضاء على التصدي للحالات الخطيرة بصورة أفضل مثل الحالات المتصلة بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يمثل بذاته تقدما هاما.
    El terrorismo y la responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad también fueron puestos de relieve. UN وسلطت الأضواء أيضا على الإرهاب والمسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Los Estados Miembros han aceptado el hecho de que tenemos la responsabilidad de proteger a todas las personas del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وقد سلمت الدول الأعضاء بأن من مسؤوليتنا حماية جميع الشعوب من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En 2005, los dirigentes del mundo aceptaron la responsabilidad de proteger a la población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وفي عام 2005، أخذ زعماء العالم على عاتقهم مسؤولية حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En los párrafos 138 y 139 de ese documento se señala que es necesario proseguir las deliberaciones sobre la responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN إذ تشير الفقرتان 138 و 139 من تلك الوثيقة إلى الحاجة لإجراء المزيد من المداولات بشأن مسؤولية حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Cada Estado es responsable de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN إن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تقع على عاتق كل دولة على حدة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno afirmaron unánimemente en la Cumbre que " cada Estado es responsable de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad " . UN وقد أكد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة، بالإجماع، أن ' ' المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تقع على عاتق كل دولة على حدة``.
    Nota conceptual sobre la responsabilidad de proteger a las poblaciones contra el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad UN مذكرة مفاهيمية بشأن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Estamos dispuestos a aplicar las capacidades y las políticas nacionales necesarias para la aplicación de la responsabilidad de proteger, que se relaciona en especial con el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ونحن مستعدون لتنفيذ القدرات والسياسات الوطنية ذات الأهمية الحاسمة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية التي تنطبق تحديدا على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Como han declarado anteriormente numerosos oradores, nuestro objetivo común debe ser el de garantizar que el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad jamás vuelvan a ocurrir. UN وكما قال الكثير من المتكلمين السابقين بالفعل، ينبغي أن يكون هدفنا المشترك هو كفالة عدم تكرار الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أبدا.
    La responsabilidad de proteger es un concepto estrecho, limitado a casos claramente definidos de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN إن المسؤولية عن الحماية مفهوم ضيق يقتصر على حالات محددة بوضوح لجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    La cooperación económica genuina y solidaria en un entorno internacional propicio puede hacer más para evitar situaciones de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN ويمكن للتعاون الاقتصادي الحقيقي والمترابط في بيئة دولية تمكينية أن يفعل ما هو أكثر من ذلك لتجنب حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus