"العسكريين والشرطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • militar y de policía
        
    • militares y la policía
        
    • militar y policía
        
    • militares y policía
        
    • militares y policías
        
    • militares y agentes de policía
        
    • militar y la policía
        
    • militares y de la policía
        
    • militares y de policía
        
    • militares y policiales
        
    • militares y a la policía
        
    • militares y los policías
        
    • militar y policial
        
    • militar y de la policía
        
    • militares y personal de policía
        
    Adquisición de chalecos antimetralla, cascos, pertrechos y accesorios de uniforme para el personal militar y de policía civil adicional. UN اقتناء سترات واقية من الشظايا وخوذ وقبعات وأزياء الأفراد العسكريين والشرطة المدنية الإضافيين.
    Los países en desarrollo tienen una poderosa razón, ya que son de los principales contribuyentes de personal militar y de policía civil a las misiones de las Naciones Unidas. UN إن للبلدان النامية قضية قوية، حيث أنها المساهمة الرئيسية بالموظفين العسكريين والشرطة المدنية في بعثات الأمم المتحدة.
    Se están preparando manuales de adiestramiento para las tropas, los observadores militares y la policía civil. UN ويجري اﻵن إعداد كتيبات تدريبية للقوات وللمراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Cálculo basado en la dotación media de personal militar y policía civil UN على أساس متوسط القوام للأفراد العسكريين والشرطة المدنية
    Total de asesores militares y policía civil UN مجموع المستشارين العسكريين والشرطة المدنية
    El número autorizado de observadores militares y policías civiles es de 748 y 1.011, respectivamente. UN وكانت أعداد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية المأذون بها ٧٤٨ و ٠١١ ١ فردا على التوالي.
    Total de asesores militares y agentes de policía civil UN مجموع المستشارين العسكريين والشرطة المدنية
    También se hizo eco de la recomendación del Secretario General relativa al refuerzo de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) mediante el despliegue de más personal militar y de policía. UN وكرّر توصية الأمين العام بشأن تعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن طريق نشر أفراد إضافيين من العسكريين والشرطة.
    Subtotal de personal militar y de policía UN المجموع الفرعي للأفراد العسكريين والشرطة
    En este contexto, el personal militar y de policía de la MINUSTAH siguió desempeñando un papel esencial en el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en general. UN وفي هذا السياق، واصل أفراد البعثة من العسكريين والشرطة قيامهم بدور حيوي في الحفاظ على الأمن والاستقرار عموما.
    Con arreglo a este método, los pagos que corresponden a los observadores militares y la policía civil se efectúan directamente a los beneficiarios. UN ويجري حاليا تقديم المدفوعات بموجب هذه الوسيلة بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية مباشرة إلى المستفيدين.
    Actividades: Se celebró un curso de formación sobre mantenimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, dirigido a los instructores de los militares y la policía. UN الأنشطة: عُقدت دورة تدريبية واحدة لمدربي العسكريين والشرطة في موضوعات حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية.
    Capacitación de los observadores militares y la policía civil, durante la misión, en asuntos relacionados con el género y el mantenimiento de la paz UN التدريب في مجال المسائل الجنسانية وحفظ السلام أثناء البعثة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    Los recursos necesarios para los componentes de personal militar y policía civil de la MONUC reflejan la aplicación de un factor del 25% por demora en el despliegue. UN تعكس الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بعنصري الأفراد العسكريين والشرطة المدنية في البعثة تطبيق معامل التأخر في النشر نسبته 25 في المائة.
    Le he pedido al Secretario General que nos proporcione la lista de los 10 principales contribuyentes, tanto de cuotas prorrateadas como de contribuciones voluntarias, y por supuesto que se actualice la lista de los países que aportan más personal militar y policía civil. UN وأطلب إلى الأمين العام أن يزودنا بقائمة لأعلى 10 جهات مساهمة بالاشتراكات المقررة والتبرعات، وأن يستكمل بطبيعة الحال قائمة المساهمين بالأفراد من العسكريين والشرطة المدنية.
    La dotación autorizada de la MONUT consiste en observadores militares y policía civil únicamente. UN ٨ - يقتصر القوام المأذون به للبعثة على المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    —.—.— Número de puestos de observadores militares y policías civiles autorizado. UN ـــــ.ــــ. عدد وظائف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية المأذون بها.
    Varios testigos de actos dirigidos contra los medios de comunicación denunciaron haber sido víctimas de intimidación por parte de militares y agentes de policía para impedir que atestiguaran. UN وقال عدة شهود ممن شهدوا وقائع استهدفت أجهزة الإعلام إنهم تعرضوا للتخويف من جانب العسكريين والشرطة لمنعهم من الإدلاء بالشهادة.
    En las secciones A y B del anexo III se indican la plantilla autorizada, las tasas de ocupación y de vacantes relacionadas con el personal civil, así como el despliegue previsto y real del personal militar y la policía civil. UN ويرد في المرفقين الثالث ألف والثالث باء ملاك الموظفين المأذون به، ومعدلا شغل الوظائف وشغورها بالنسبة لﻷفراد المدنيين، والوزع المخطط له والوزع الفعلي لﻷفراد العسكريين والشرطة المدنية.
    Además, los observadores militares y de la policía de la UNAVEM II, muchos de los cuales tienen amplia experiencia y están familiarizados con diversas partes del país, acompañan los vuelos humanitarios y los convoyes por tierra. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن المراقبين من العسكريين والشرطة التابعين للبعثة المذكورة، وكثير منهم يتمتع بخبرة ومعرفة واسعة النطاق بأجزاء البلاد المختلفة، يرافقون الرحلات الجوية والقوافل البرية اﻹنسانية.
    Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona Efectivos militares y de policía civil UN بعثة الأمم المتحدة في سيراليون: قوام الأفراد العسكريين والشرطة المدنية
    El UNFPA llevó a cabo una labor de sensibilización de los dirigentes militares y policiales con respecto a la necesidad de prevenir la violencia de género. UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على توعية قادة العسكريين والشرطة بالحاجة إلى منع العنف الجنساني.
    La Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de aplicar también este sistema a los observadores militares y a la policía civil. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في توسيع نطاق هذه الخطة لتشمل المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Integración de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas: Fortalecimiento de la capacidad nacional para la formación en materia de derechos humanos de los militares y los policías encargados del mantenimiento de la paz UN إدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة: تعزيز الطاقات الوطنية لتدريب العسكريين والشرطة في وحدات السلم على معرفة حقوق الإنسان
    Por tanto, la Misión establecería una oficina regional en Abéché, que serviría también de cuartel general de avanzada para el componente militar y policial de la Misión. UN لذا، ستقيم البعثة مكتبا إقليميا في أبشي، سيكون أيضا مقرا متقدما لعنصر الأفراد العسكريين والشرطة التابع للبعثة.
    Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le facilitó, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varían enormemente. UN على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيِّنا.
    :: Configuración y diseño de un sistema electrónico de dotación de personal para el procesamiento de las contrataciones para las vacantes producidas en la Sede, en particular la contratación de oficiales militares y personal de policía civil para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: إعداد وتصميم نظام توظيف إلكتروني لتنفيذ إجراءات التعيين للشواغر في المقر، بما في ذلك تعيين إدارة عمليات حفظ السلام للضباط العسكريين والشرطة المدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus