Adquisición de chalecos antimetralla, cascos, pertrechos y accesorios de uniforme para el personal militar y de policía civil adicional. | UN | اقتناء سترات واقية من الشظايا وخوذ وقبعات وأزياء الأفراد العسكريين والشرطة المدنية الإضافيين. |
Los países en desarrollo tienen una poderosa razón, ya que son de los principales contribuyentes de personal militar y de policía civil a las misiones de las Naciones Unidas. | UN | إن للبلدان النامية قضية قوية، حيث أنها المساهمة الرئيسية بالموظفين العسكريين والشرطة المدنية في بعثات الأمم المتحدة. |
Se están preparando manuales de adiestramiento para las tropas, los observadores militares y la policía civil. | UN | ويجري اﻵن إعداد كتيبات تدريبية للقوات وللمراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
Cálculo basado en la dotación media de personal militar y policía civil | UN | على أساس متوسط القوام للأفراد العسكريين والشرطة المدنية |
Total de asesores militares y policía civil | UN | مجموع المستشارين العسكريين والشرطة المدنية |
El número autorizado de observadores militares y policías civiles es de 748 y 1.011, respectivamente. | UN | وكانت أعداد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية المأذون بها ٧٤٨ و ٠١١ ١ فردا على التوالي. |
Total de asesores militares y agentes de policía civil | UN | مجموع المستشارين العسكريين والشرطة المدنية |
También se hizo eco de la recomendación del Secretario General relativa al refuerzo de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) mediante el despliegue de más personal militar y de policía. | UN | وكرّر توصية الأمين العام بشأن تعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن طريق نشر أفراد إضافيين من العسكريين والشرطة. |
Subtotal de personal militar y de policía | UN | المجموع الفرعي للأفراد العسكريين والشرطة |
En este contexto, el personal militar y de policía de la MINUSTAH siguió desempeñando un papel esencial en el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en general. | UN | وفي هذا السياق، واصل أفراد البعثة من العسكريين والشرطة قيامهم بدور حيوي في الحفاظ على الأمن والاستقرار عموما. |
Con arreglo a este método, los pagos que corresponden a los observadores militares y la policía civil se efectúan directamente a los beneficiarios. | UN | ويجري حاليا تقديم المدفوعات بموجب هذه الوسيلة بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية مباشرة إلى المستفيدين. |
Actividades: Se celebró un curso de formación sobre mantenimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, dirigido a los instructores de los militares y la policía. | UN | الأنشطة: عُقدت دورة تدريبية واحدة لمدربي العسكريين والشرطة في موضوعات حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية. |
Capacitación de los observadores militares y la policía civil, durante la misión, en asuntos relacionados con el género y el mantenimiento de la paz | UN | التدريب في مجال المسائل الجنسانية وحفظ السلام أثناء البعثة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية |
Los recursos necesarios para los componentes de personal militar y policía civil de la MONUC reflejan la aplicación de un factor del 25% por demora en el despliegue. | UN | تعكس الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بعنصري الأفراد العسكريين والشرطة المدنية في البعثة تطبيق معامل التأخر في النشر نسبته 25 في المائة. |
Le he pedido al Secretario General que nos proporcione la lista de los 10 principales contribuyentes, tanto de cuotas prorrateadas como de contribuciones voluntarias, y por supuesto que se actualice la lista de los países que aportan más personal militar y policía civil. | UN | وأطلب إلى الأمين العام أن يزودنا بقائمة لأعلى 10 جهات مساهمة بالاشتراكات المقررة والتبرعات، وأن يستكمل بطبيعة الحال قائمة المساهمين بالأفراد من العسكريين والشرطة المدنية. |
La dotación autorizada de la MONUT consiste en observadores militares y policía civil únicamente. | UN | ٨ - يقتصر القوام المأذون به للبعثة على المراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
—.—.— Número de puestos de observadores militares y policías civiles autorizado. | UN | ـــــ.ــــ. عدد وظائف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية المأذون بها. |
Varios testigos de actos dirigidos contra los medios de comunicación denunciaron haber sido víctimas de intimidación por parte de militares y agentes de policía para impedir que atestiguaran. | UN | وقال عدة شهود ممن شهدوا وقائع استهدفت أجهزة الإعلام إنهم تعرضوا للتخويف من جانب العسكريين والشرطة لمنعهم من الإدلاء بالشهادة. |
En las secciones A y B del anexo III se indican la plantilla autorizada, las tasas de ocupación y de vacantes relacionadas con el personal civil, así como el despliegue previsto y real del personal militar y la policía civil. | UN | ويرد في المرفقين الثالث ألف والثالث باء ملاك الموظفين المأذون به، ومعدلا شغل الوظائف وشغورها بالنسبة لﻷفراد المدنيين، والوزع المخطط له والوزع الفعلي لﻷفراد العسكريين والشرطة المدنية. |
Además, los observadores militares y de la policía de la UNAVEM II, muchos de los cuales tienen amplia experiencia y están familiarizados con diversas partes del país, acompañan los vuelos humanitarios y los convoyes por tierra. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن المراقبين من العسكريين والشرطة التابعين للبعثة المذكورة، وكثير منهم يتمتع بخبرة ومعرفة واسعة النطاق بأجزاء البلاد المختلفة، يرافقون الرحلات الجوية والقوافل البرية اﻹنسانية. |
Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona Efectivos militares y de policía civil | UN | بعثة الأمم المتحدة في سيراليون: قوام الأفراد العسكريين والشرطة المدنية |
El UNFPA llevó a cabo una labor de sensibilización de los dirigentes militares y policiales con respecto a la necesidad de prevenir la violencia de género. | UN | وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على توعية قادة العسكريين والشرطة بالحاجة إلى منع العنف الجنساني. |
La Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de aplicar también este sistema a los observadores militares y a la policía civil. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في توسيع نطاق هذه الخطة لتشمل المراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
Integración de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas: Fortalecimiento de la capacidad nacional para la formación en materia de derechos humanos de los militares y los policías encargados del mantenimiento de la paz | UN | إدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة: تعزيز الطاقات الوطنية لتدريب العسكريين والشرطة في وحدات السلم على معرفة حقوق الإنسان |
Por tanto, la Misión establecería una oficina regional en Abéché, que serviría también de cuartel general de avanzada para el componente militar y policial de la Misión. | UN | لذا، ستقيم البعثة مكتبا إقليميا في أبشي، سيكون أيضا مقرا متقدما لعنصر الأفراد العسكريين والشرطة التابع للبعثة. |
Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le facilitó, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varían enormemente. | UN | على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيِّنا. |
:: Configuración y diseño de un sistema electrónico de dotación de personal para el procesamiento de las contrataciones para las vacantes producidas en la Sede, en particular la contratación de oficiales militares y personal de policía civil para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | :: إعداد وتصميم نظام توظيف إلكتروني لتنفيذ إجراءات التعيين للشواغر في المقر، بما في ذلك تعيين إدارة عمليات حفظ السلام للضباط العسكريين والشرطة المدنية |