"العلاج من تعاطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tratamiento por uso indebido
        
    • tratamiento del uso indebido
        
    • tratamiento por consumo
        
    • de tratamiento del abuso
        
    • tratamiento del consumo
        
    • tratamiento por el consumo
        
    • tratamiento por el uso
        
    • tratamientos contra el uso indebido de
        
    • tratamiento accesible en términos económicos del abuso
        
    • con el consumo
        
    En Tayikistán, sin embargo, en los últimos dos años se ha observado una disminución del número de personas que reciben tratamiento por uso indebido de drogas. UN بيد أن عدد من يتلقّون العلاج من تعاطي المخدّرات في طاجيكستان، شهد انخفاضا في السنتين الماضيتين.
    En los países abarcados por la SENDU, se produjo un aumento general en la demanda de tratamiento por uso indebido de drogas ilícitas en 2003. UN وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    En el Japón, la metanfetamina fue la principal droga de uso indebido del 51% de las personas admitidas en centros de tratamiento del uso indebido de drogas en 2003. UN وفي اليابان، يمثل الميتامفيتامين المخدّر الرئيسي لـ51 في المائة ممن دخلوا مرافق العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    ii) ¿Existen en su país reglamentaciones y procesos consignados por escrito y aprobados en materia de licencia para el tratamiento del uso indebido de drogas? UN `2` هل لدى بلدكم لوائح وإجراءات مدوَّنَة ومُعتمدة للترخيص في مجال العلاج من تعاطي المخدرات؟
    25. La proporción de personas que se sometía por primera vez a tratamiento por consumo de drogas era notablemente alta en el África subsahariana. UN 25- وبدا أن نسبة من يطلبون العلاج من تعاطي المخدرات للمرة الأولى كانت عالية بقدر ملحوظ في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Determinación precoz de casos de consumo de sustancias por los proveedores de servicios de salud y bienestar social mediante la aplicación de los principios de la entrevista de reconocimiento y criterios de intervención breve con objeto de impedir que se agrave y, cuando proceda, poner en contacto a las personas con los servicios de tratamiento del abuso de sustancias UN كشف مقدِّمي الرعاية الصحية والاجتماعية مبكّرا حالات تعاطي المخدرات بتطبيق مبادئ الفحص عن طريق إجراء مقابلات، ونهُوج التدخّل السريع لوقف التمادي في تعاطي المخدرات، ووصل الأشخاص، عند الاقتضاء، بسبل تلقّي العلاج من تعاطي مواد الإدمان
    Por ejemplo, los servicios de prevención del VIH/SIDA pueden ser la " puerta de entrada " en el tratamiento del consumo de drogas, mediante la motivación y la remisión a otros servicios. UN فالخدمات الخاصة بالوقاية من الايدز و فيروس نقص المناعة البشرية يمكن، على سبيل المثال، أن تعمل، عن طريق الحوافز والاحالات، كـ " بوابة دخول " إلى العلاج من تعاطي المخدرات.
    En 2007, las admisiones a tratamiento por el consumo de cannabis como droga principal permanecieron bastante estables en todos los lugares en comparación con el período anterior. UN وفي عام 2007، ظل عدد حالات الالتحاق ببرامج العلاج من تعاطي القنّب باعتباره المخدر الرئيسي مستقرا نوعا ما في جميع المواضع مقارنة بالفترة السابقة.
    Por ejemplo, en Asia la adicción a opiáceos representa el 67% de la demanda de tratamiento por uso indebido de drogas. UN ففي آسيا مثلا، يشكل إدمان المواد الأفيونية نسبة 67 في المائة من طالبي العلاج من تعاطي المخدرات.
    La proporción de nuevos solicitantes de tratamiento por uso indebido de cocaína se había duplicado en los países miembros de la Unión entre 1999 y 2004. UN وتضاعفت في بلدان الاتحاد بين عامي 1999 و 2004 نسبة الزبائن الجدد الذين يطلبون العلاج من تعاطي الكوكايين.
    El número de personas que se sometían a tratamiento por uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico era cada vez mayor, así como el número de laboratorios clandestinos desmantelados. UN وأشير إلى الازدياد في عدد الأشخاص الذين يطلبون العلاج من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية وفي عدد المختبرات السرية الضالعة في إنتاج هذه المنشطات والتي يتم تفكيكها.
    Los estudiantes siguen siendo el grupo más propenso a recibir tratamiento por uso indebido de metanfetamina, aunque se ha producido recientemente un aumento de trabajadores empleados inscritos en los registros de los servicios de tratamiento. UN وما زال الطلاب هم الفئة التي يحتمل أكبر احتمال أن تتلقى العلاج من تعاطي الأمفيتامين، وإن كان هناك مؤخرا ازدياد في عدد العاملين الذين يتلقون العلاج.
    21. La demanda de tratamiento por uso indebido de drogas está aumentando en América Latina y el Caribe. UN 21- ويتزايد الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في أمريكا اللاتينية والكاريـبـي.
    ii) ¿Existen en su país reglamentaciones y procesos consignados por escrito y aprobados en materia de licencia para tratamiento del uso indebido de drogas? UN `2` هل لدى بلدكم لوائح وإجراءات مدوَّنَة ومُعتمدة للترخيص في مجال العلاج من تعاطي المخدرات؟
    En México, la prevalencia del uso indebido de la cocaína está aumentando: la cocaína es la droga citada en la mayoría de las admisiones a tratamiento, y el número de personas que asisten a centros de tratamiento del uso indebido de la cocaína está aumentando. UN وفي المكسيك يزداد تعاطي الكوكاييـن انتشارا، فالكوكايين هو المسؤول عن أغلبية حالات الدخول إلى مراكز العلاج، وعدد الأشخاص الذين يترددون على مرافق العلاج من تعاطي الكوكايين يتزايد.
    En Nueva Zelandia, se observado un cierto aumento de la demanda de tratamiento del uso indebido de cannabis, metanfetamina y opioides distintos de la heroína. UN وفي نيوزيلندا كانت هناك زيادة طفيفة في حالات العلاج من تعاطي القنّب والمنشّطات الأمفيتامينية والمواد الأفيونية غير الكوكايين.
    Los opioides y la metanfetamina son la causa de la gran mayoría de los casos de tratamiento por consumo problemático de drogas. UN وتشكل المواد الأفيونية المفعول والميثامفيتامين الجزء الأكبر من حالات العلاج من تعاطي المخدرات الإشكالي.
    Los opioides y la metanfetamina son el origen de la gran mayoría de los casos de tratamiento por consumo problemático de drogas. UN وتشكّل شبائه الأفيون والميثامفيتامين الجزء الأكبر من حالات العلاج من تعاطي المخدّرات الإشكالي.
    Determinación precoz de casos de consumo de sustancias por los proveedores de servicios de salud y bienestar social mediante la aplicación de los principios de la entrevista de reconocimiento y criterios de intervención breve con objeto de impedir que se agrave y, cuando proceda, poner en contacto a las personas con servicios de tratamiento del abuso de sustancias: proyecto de resolución revisado UN كشف مقدِّمي الرعاية الصحية والاجتماعية مبكرا حالات تعاطي المخدرات بتطبيق مبادئ الفحص عن طريق إجراء مقابلات ونهوج التدخل السريع لإيقاف تطور تعاطي المخدرات، والقيام، عند الاقتضاء، بوصل الأشخاص بسبل تلقّي العلاج من تعاطي مواد الإدمان: مشروع قرار منقّح
    e) Programas de tratamiento del consumo de drogas UN " (هـ) برامج العلاج من تعاطي المواد المؤثرة في الحالة النفسية
    La demanda de tratamiento por el consumo principalmente de estimulantes de tipo anfetamínico era todavía baja. UN وظل الطلب على العلاج من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية كعقاقير متعاطاة رئيسية منخفضا.()
    En lo que respecta a las solicitudes de tratamiento, se observa una situación similar, con un incremento constante del tratamiento por el uso de estimulantes de tipo anfetamínico, especialmente en Asia Oriental y Sudoriental, en comparación con el uso de opioides. UN ولوحظت حالة مماثلة فيما يخص الطلب على العلاج حيث طرأت زيادة مطّردة على العلاج من تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية، وخصوصا في شرق آسيا وجنوب شرقها، مقارنة بتعاطي شبائه الأفيون.
    Los tratamientos contra el uso indebido de la cocaína fueron más prominentes en América (el 34% de los tratamientos en América del Norte y el 52% en América Latina). UN وكان العلاج من تعاطي الكوكايين أبرز ما يكون في القارة الأمريكية (34 في المائة من العلاج في أمريكا الشمالية و52 في المائة من العلاج في أميركا اللاتينية).
    14. También se exhorta a los Estados miembros de la Subcomisión a asegurarse de que los consumidores de drogas que viven afectados por el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea pueden acceder fácilmente a un tratamiento accesible en términos económicos del abuso de sustancias, y a que procuren eliminar los obstáculos al acceso de los consumidores de drogas a los cuidados y apoyos que necesiten para hacer frente al VIH/SIDA. UN 14- الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية مشجَّعة أيضا على ضمان توافر العلاج من تعاطي مواد الإدمان وبتكلفة ميسورة لمتعاطي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه أو غيرهما من الأمراض المنقولة بالدم، وعلى العمل على إزالة الحواجز التي تحول دون وصول متعاطي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه إلى ما يحتاجون إليه من الرعاية والدعم.
    Si bien el cannabis es la droga ilícita de uso indebido más común, casi toda la demanda de tratamiento sobre la que se ha informado se ha relacionado con el consumo de heroína inyectable. UN وفي حين أن القنّب هو أشيع عقار غير مشروع في التعاطي، فقد ورد أن الطلب على العلاج انصب بأكمله تقريبا على العلاج من تعاطي الهيروين بالحقن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus