"العلاقات الثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las relaciones bilaterales
        
    • relación bilateral
        
    • sus relaciones bilaterales
        
    • de relaciones bilaterales
        
    • vínculos bilaterales
        
    • unas relaciones bilaterales
        
    • lazos bilaterales
        
    • plano bilateral
        
    • bilateralismo
        
    • celebrar negociaciones bilaterales
        
    Funcionario encargado de las relaciones bilaterales con algunos países de Europa occidental UN مسؤول عن مكتب العلاقات الثنائية مع بعض بلدان أوروبا الغربية.
    Los Gobiernos de Grecia y de Turquía han desplegado esfuerzos sinceros para encaminar las relaciones bilaterales por una nueva senda. UN وقد بذلت كل من الحكومتين اليونانية والتركية جهودا صادقة من أجل وضع العلاقات الثنائية على مسار جديد.
    Asimismo, lamenta profundamente tal conducta, que no coadyuva al bienestar de las relaciones bilaterales con la República Islámica del Irán. UN كما وتبدي أسفها العميق لأن مثل التصرفات لا تساعد على ترقية العلاقات الثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية.
    Su debido cumplimiento seguramente redundará en beneficio de la relación bilateral entre los dos países. UN والالتزام بهذا الشرط على النحو الواجب سيفيد بالتأكيد العلاقات الثنائية بين البلدين.
    En el marco de sus relaciones bilaterales, los dos países han convenido en estudiar la posible creación de patrullas mixtas para controlar su larga frontera común. UN اتفق البلدان على دراسة إنشاء دوريات مشتركة لمراقبة الحدود الطويلة بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    37. COMUNICACIONES RELATIVAS AL FORTALECIMIENTO DE LA SEGURIDAD INTERNACIONAL O las relaciones bilaterales O MULTILATERALES 253 UN رسائل تتعلق بتعزيز اﻷمن الدولي أو العلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
    En este acuerdo se esbozaban los fundamentos para las relaciones bilaterales, guiadas por normas jurídicas internacionales universalmente reconocidas. UN وفصل هذا الاتفاق أسس العلاقات الثنائية مسترشدا بالقواعد القانونية الدولية المعترف بها.
    Esperamos continuar nuestro diálogo sobre medidas a largo plazo para fortalecer las relaciones bilaterales. UN ونأمل أن نواصل حوارنا بشأن التدابير الطويلة اﻷمد لتعزيز العلاقات الثنائية.
    En segundo lugar, adujo que se trata de un asunto que compete a las relaciones bilaterales entre los Estados Unidos y Cuba. UN ثانيا، زعمت الولايات المتحدة أن هذه مسألة يجب أن تعالج في إطار العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا.
    COMUNICACIONES RELATIVAS AL FORTALECIMIENTO DE LA SEGURIDAD INTERNACIONAL O las relaciones bilaterales O MULTILATERALES UN رسائل تتعلق بتعزيز اﻷمن الدولي أو العلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
    Los Jefes de Gobierno también tomaron nota de que las relaciones bilaterales entre Guyana y Venezuela se desarrollaban normalmente. UN ولاحظ رؤساء الحكومات أيضا أن العلاقات الثنائية بين غيانا وفنزويلا تسير قدما بصورة طبيعية.
    Dentro de este contexto se avanza cada día más en el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre los países situados a ambos lados del océano. UN وفي هذا السياق، نشهد كل يوم المزيد والمزيد من تعزيز العلاقات الثنائية بين البلدان الكائنة على جانبي المحيط.
    hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    Me complace declarar que las relaciones bilaterales con Grecia han mejorado tras el período de tirantez del año pasado. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    Una medida importante en las relaciones bilaterales entre nuestros países es que podamos ahora comenzar a ampliar nuestro debate sobre la exposición a que estuvimos sometidos. UN ومن الخطوات الهامة التي اتخذت في مجال العلاقات الثنائية بين بلدينا أننا نستطيع اﻵن أن نبدأ توسيع دائرة مناقشتنا لمسألة التعرض لﻹشعاعات.
    Si bien he subrayado la necesidad de promover la cooperación multilateral, no por ello considero menos importantes las posibilidades y perspectivas de fomento de las relaciones bilaterales. UN وبينما أؤكد على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فإنني لا أقلل من امكانية واحتمالات تعزيز العلاقات الثنائية.
    Los acontecimientos actuales demuestran inequívocamente lo esencial que es mantener vivo este valioso concepto dentro de la sociedad y en las relaciones bilaterales, regionales e internacionales. UN ولا شك في أن التطورات الحالية تدل على أهميــة المحافظة على روح هذا المفهــوم الثمين داخــل المجتمــع وفي العلاقات الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    La República Argentina entiende que cualquier diferencia que pueda surgir en la relación bilateral entre los dos Estados debe ser canalizada estrictamente a través de los procedimientos previstos en la Carta. UN وتشعر جمهورية اﻷرجنتين أن أي نزاع قد يظهر في العلاقات الثنائية بين بلدين يجب أن يمر في اﻹجراءات الواردة في الميثاق.
    Con el objeto de fortalecer sus relaciones bilaterales, los dos países han convenido en fomentar el desarrollo de su cooperación en todas las esferas, en el marco de las actividades de su Gran Comisión Mixta. UN بهدف تعزيز العلاقات الثنائية اتفق البلدان على العمل لتطوير تعاونهما في كافة المجالات في إطار اللجنة العليا المشتركة.
    Estamos convencidos de que el Tratado va más allá del marco de relaciones bilaterales y satisface los intereses de todos los países. UN ونحن مقتنعون بأن المعاهدة تتجاوز إطار العلاقات الثنائية وتحقق مصالح جميع البلدان.
    En un comunicado conjunto emitido al final de la visita, los dos gobiernos se comprometieron a fortalecer los vínculos bilaterales y expandir los enlaces económicos. UN وفي بيان مشترك صدر في نهاية الزيارة، تعهدت الحكومتان بتعزيز العلاقات الثنائية وتوسيع نطاق الروابط الاقتصادية.
    El desarrollo de unas relaciones bilaterales entre Estados basadas en las normas del derecho internacional se ha convertido en la garantía de que el rumbo que hemos tomado va a llevarnos a buen fin. UN وإذا ما تعهدنا اﻹنجاز الناجح لهذا النهج فستقام العلاقات الثنائية بين الدول على أساس قواعد القانون الدولي.
    A fin de fomentar los lazos bilaterales y combatir los efectos perniciosos del bloqueo, se prevé que la Comisión Ministerial Mixta incremente y consolide las relaciones entre el Sudán y Cuba en todos los ámbitos. UN ويتوقع من اللجنة، بوصفها وسيلة لتوطيد العلاقات الثنائية ومكافحة الآثار السلبية للحظر، أن تعزز وتوطد العلاقات بين السودان وكوبا في جميع المجالات.
    La combinación de bilateralismo entre estados nación, regionalismo y otros arreglos de cooperación entre los Estados en algunas esferas concretas ya no proporciona un marco eficaz para hacer frente a los desafíos a que se enfrenta la humanidad. UN إذ لم يعد الجمع بين العلاقات الثنائية بين الدول والعلاقات الإقليمية والترتيبات التعاونية الأخرى بين الدول في مجالات محددة، يوفر إطارا فعالا للتحديات التي تواجه البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus