"العلاقة بين الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la relación entre el Gobierno
        
    • las relaciones entre el Gobierno
        
    • las relaciones entre el Estado
        
    • relación del Gobierno con
        
    :: Aclarar la estructura y la función de las diversas subestructuras gubernamentales así como la relación entre el Gobierno local y las demás instancias del gobierno. UN :: توضيح هيكل ودور الهياكل الفرعية الحكومية المختلفة وكذلك العلاقة بين الحكومة المحلية والمستويات الحكومية الأخرى.
    Debe producirse también un viraje decisivo en la relación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. UN ويجب أيضا تحقيق تحول حاسم في العلاقة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Se señaló que primordialmente se trataba de manejar la relación entre el Gobierno anfitrión, las autoridades locales y la misión de mantenimiento de la paz. UN ويُنظر إلى هذه المسألة أساسا بوصفها مسألة إدارة العلاقة بين الحكومة المضيفة والسلطات المحلية وبعثة حفظ السلام.
    Sus efectos económicos modifican radicalmente las relaciones entre el Gobierno y el sector privado. UN ويغير أثرهما الاقتصادي بشكل جذري العلاقة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Se han puesto en práctica nuevas modalidades para enmarcar las relaciones entre el Gobierno y sus asociados para el desarrollo. UN ووُضعت طرائق جديدة لتأطير العلاقة بين الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    Es necesario fortalecer la relación entre el Gobierno, la policía y los jóvenes. UN كما ينبغي تعزيز العلاقة بين الحكومة والشرطة والشباب.
    Resulta aconsejable avanzar con cuidado, habida cuenta de que la relación entre el Gobierno de las aldeas y el gobierno nacional constituye el elemento clave y la aldea es el cimiento de la nación. UN ومن المستصوب التحرك، بحرص، ﻷن العلاقة بين الحكومة القروية والحكومة الوطنية هي المسألة اﻷساسية، حيث تشكل القرية أساس اﻹقليم.
    21. la relación entre el Gobierno y las empresas en la búsqueda del desarrollo nacional cada vez se considera más una asociación, en lugar de una relación de confrontación. UN 21 - ويزداد النظر إلى العلاقة بين الحكومة والأعمال التجارية في متابعة التنمية الوطنية على أنها شراكة لا علاقة عداء.
    El Gobierno del Sudán se ha esforzado por concertar un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas sobre la relación entre el Gobierno y la misión y se ha comprometido a facilitar las instalaciones necesarias para la realización de sus tareas. UN وأشار إلى أن الحكومة السودانية سعت إلى إبرام مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن العلاقة بين الحكومة والبعثة، وهــي ملتزمة بتقديم التسهيلات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامهـا.
    21. la relación entre el Gobierno y los partidos de la oposición se deterioró en el segundo semestre de 2007. UN 21- شهد النصف الثاني من عام 2007 تدهور العلاقة بين الحكومة وأحزاب المعارضة.
    Me preocupa la relación entre el Gobierno Federal en Bagdad y los dirigentes de la región del Kurdistán iraquí. UN 49 - ويساورني القلق إزاء العلاقة بين الحكومة الاتحادية في بغداد وقيادة إقليم كردستان العراقي.
    No obstante, la relación entre el Gobierno y la oposición sigue siendo difícil. UN 9 - ومع ذلك فإن العلاقة بين الحكومة والمعارضة ما زالت تتسم بالصعوبة.
    47. Nueva Zelandia indicó que el Tratado de Waitangi es el documento que sienta las bases de la relación entre el Gobierno y los maoríes. UN 47- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانغي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين.
    40. Nueva Zelandia indicó que el Tratado de Waitangi es el documento fundacional de la relación entre el Gobierno y los maoríes. UN 40- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانغي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين.
    57. Nueva Zelandia indicó que el Tratado de Waitangi es el documento que sienta las bases de la relación entre el Gobierno y los maoríes. UN 57- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانجي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين.
    En muchas de estas actividades se presta una mayor atención a cuestiones tales como la descentralización, la rendición de cuentas y el mejoramiento de las relaciones entre el Gobierno y los sectores privado y no gubernamental. UN وينطوي العديد من هذه اﻷنشطة على قدر أكبر من التشديد على مسائل مثل اﻷخذ باللامركزية، والخضوع للمساءلة وتوطيد العلاقة بين الحكومة والقطاعين الخاص وغير الحكومي.
    Otra referencia sin sentido apareció en el párrafo 8 respecto de las relaciones entre el Gobierno libio y las autoridades judiciales francesas, en relación con la explosión del vuelo 772 de la Union de Transports Aériens. UN كما أنه لا معنى لما جاء أيضا في الفقرة الثامنة بشأن العلاقة بين الحكومة الليبية والسلطات القضائية الفرنسية فيما يتعلق بتفجير طائرة اتحاد النقل الجوي يو.
    Habida cuenta de que en el Acuerdo General de Paz se hace hincapié en el federalismo, el equilibrio de fuerzas, la representación democrática de grupos marginales y la gobernanza eficaz, su aplicación modificaría fundamentalmente las relaciones entre el Gobierno central y los estados. UN وحيث أن اتفاق السلام الشامل يؤكد على الفيدرالية وتوازن القوى والتمثيل الديمقراطي للمجموعات المهمشة والحكم الرشيد، فإن تنفيذه سيغير العلاقة بين الحكومة المركزية والولايات بطريقة جوهرية.
    En el contexto de la búsqueda constante para consolidar y mantener un grado de apertura en las relaciones entre el Gobierno y los jóvenes estamos tratando de estructurar nuestros esfuerzos para que este grupo de edad participe más activamente en el desarrollo del país. UN في سياق مسعانا المستمر لترسيخ الانفتاح في العلاقة بين الحكومة والشباب والإبقاء عليه، نرسخ جهودنا لجعل تلك الفئة العمرية أكثر تشاركية في تنمية البلاد.
    Automatizar la administración hace que se pierdan puestos de trabajo y puede añadir opacidad en vez de transparencia a las relaciones entre el Gobierno, las empresas y los ciudadanos. UN فأتمتة الأعمال الإدارية يؤدي إلى فقدان الوظائف ويمكن أن يجعل العلاقة بين الحكومة ومؤسسات الأعمال والمواطنين أقل وليس أكثر شفافية.
    La relación del Gobierno con las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil es más estrecha que nunca. UN وإن العلاقة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني أقوى مما كانت عليه في أي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus