"العلامات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • señales
        
    • marcas
        
    • etiquetado
        
    • signos
        
    • marcado
        
    • señalización
        
    • marca
        
    • etiquetas
        
    • marcadores
        
    • marcación
        
    • señal
        
    • indicios
        
    • notas
        
    • signo
        
    • demarcación
        
    Los repatriados localizaron las minas, las indicaron mediante señales y luego informaron de ello al Gobierno para que las desactivara. UN وعمد العائدون إلى البحث عن اﻷلغام ووضع العلامات عند أماكن وجودها ثم إبلاغ الحكومة عنها للتخلص منها.
    En vista de las marcas en las armas y de otras pruebas circunstanciales, ello no se puede confirmar. UN وهذا أمر لا يمكن تأكيده، استنادا إلى العلامات الموجودة على اﻷسلحة وغير ذلك من قرائن.
    El etiquetado del tipo I, conocido como ecoetiquetado, tiene las características siguientes: UN ويتسم النوع اﻷول، المعروف باسم وضع العلامات الايكولوجية، بالخصائص التالية:
    Todos los signos en el exterior de ese perímetro estarán redactados en ruso. UN وتكون جميع العلامات المعروضة في خارج السور المحيط بالمركز باللغة الروسية.
    Las prescripciones en materia de marcado y origen son formas de las medidas no arancelarias que restringen el comercio. UN إن شَرطي وضع العلامات وبيان المنشأ هما شكلان من أشكال التدابير غير التعريفية التي تقيد التجارة.
    señalización, vallado y vigilancia de una zona afectada por restos explosivos de guerra UN وضع العلامات لتحديد المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وتسييجها ورصدها
    El cuerpo de F. G. Huseinov tiene numerosas señales exteriores de maltrato físico. UN غُصينوف عدد كبير من العلامات الخارجية الدالة على حدوث تعذيب جسدي.
    Sigamos las señales que nos ofrece el Secretario General en su informe: démosle vida. UN ولنتبع العلامات التي حددها لنا الأمين العام في تقريره: فلنبعث الحياة فيها.
    No podemos ignorar las señales de aviso de una posible catástrofe inminente. UN فلا يمكن أن نتجاهل العلامات التي تنذر بحدوث كارثة وشيكة.
    Todas las marcas deberían ser indelebles y estamparse en el arma pequeña en el momento de la fabricación. UN ويجب أن تكون مثل هذه العلامات دائمة وأن توضع على السلاح الصغير في مرحلة التصنيع.
    Se mantienen actualizados en el territorio nacional los registros de más de 5.000 marcas, nombres comerciales y patentes de estas compañías. UN وتجدد تسجيل أكثر من 5 آلاف من العلامات والأسماء التجارية وبراءات الاختراع العائدة لهذه الشركات في الأراضي الوطنية.
    Inscripción de las garantías sobre marcas comerciales UN تسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية
    Financia investigaciones acerca de los efectos de las medidas de defensa del medio ambiente sobre el acceso a los mercados, con especial referencia al etiquetado ecológico. UN تمويل بحوث موجهة نحو السياسة العامة بشأن آثار الاهتمامات البيئية في إمكانية الوصول الى اﻷسواق، مع إيلاء اهتمام خاص لوضع العلامات الايكولوجية.
    iii) Efectos sobre el comercio de los nuevos requisitos de embalaje y etiquetado encaminados a proteger el medio ambiente UN ' ٣` اﻵثار التجارية للمتطلبات الجديدة للتغليف ووضع العلامات والرامية إلى حماية البيئة
    Algunas de esas cuestiones se examinan con más detalle en la siguiente sección, así como en la sección E, sobre el etiquetado ecológico. UN وبعض هذه القضايا معروضة بمزيد من الايضاح في الفرع التالي، فضلاعن الفرع هاء الذي يتناول وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    Los signos, por lo que yo sé auguran una agitación mística crucial, muy pronto. Open Subtitles .. العلامات كما أستطيع أن أخبركِ اللحظة الحاسمة إندلاع ثورة قريباً جداً
    Y sé que no es virgen por la flacidezde sus senos y otros signos. Open Subtitles وأنا أعرف بأنها ليست عذراء بسبب رخاوة ثدييها و غيرهما من العلامات
    El marcado en la etapa de la importación podría contribuir a ubicar rápidamente las armas. UN ومن شأن وضع العلامات عند الاستيراد أن يساعد أكثر على التعقب السريع للأسلحة.
    :: Cumplir los requisitos de señalización de las embarcaciones y útiles de pesca; UN :: استيفاء الشروط المفروضة في مجال وضع العلامات على السفن والمعدات؛
    Cuando los nombres del expedidor y del destinatario no figuren en el otro lugar del bulto, esa información deberá figurar en la marca. UN وحيثما لا يكون اسم المرسل أو المرسل إليه مبيناً في مكان آخر على الطرد، يجب إدراج هذه المعلومات في العلامات.
    Inicialmente esa cooperación se ha centrado en particular en las etiquetas y los certificados ecológicos. UN وقد ركز هذا التعاون في البداية على وضع العلامات اﻹيكولوجية ومنح الشهادات اﻹيكولوجية.
    Los marcadores indican que es hombre, pero las dimensiones generales son menos robustas en tamaño. Open Subtitles تشير العلامات إلى ذكر , لكن الأبعاد الكلية هي أقل قوة في الحجم
    :: Suministro de equipos, entre ellos dispositivos de marcación y programas informáticos de registro UN :: توفير المعدات، بما في ذلك آلات وضع العلامات وبرمجيات حفظ السجلات؛
    Los casquillos de 9 mm llevaban la señal de identificación de la fábrica de armas de Kirat (India). UN وتحمل مظاريف الطلقات من عيار ٩ مم العلامات التجارية لمصنع كيرات للعتاد الحربي في الهند.
    iii) indicios de susceptibilidad de los tratados bilaterales a la suspensión o terminación; UN `3` العلامات الدالة على قابلية المعاهدات الثنائية لتعليق التنفيذ أو للإنهاء؛
    Se consiguió aumentar el número de universitarias aplicando un coeficiente de 1,5 a las notas de sus exámenes de fin de estudios secundarios. UN وحققت زيادة في عدد الفتيات في الجامعة بإضافة 1.5 إلى العلامات التي يحصلن عليها في امتحان التخرج من المدارس الثانوية.
    La participación de la comunidad internacional, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la lucha contra la exclusión social es también un signo alentador. UN ومن العلامات المشجعة أيضا إشراك المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مكافحة اﻹقصاء الاجتماعي.
    Las partes siguen prestando pleno apoyo a la demarcación de la Línea, por considerarla indispensable para el fomento de la confianza. UN وما زال الطرفان يؤيدان تأييدا تاما عملية وضع العلامات على الخط باعتبارها تدبيرا لا غنى عنه لبناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus