Se pregunta qué medidas se están adoptando para animar a más mujeres a cursar estudios de ciencias biológicas. | UN | وتساءلت عما يتخذ من تدابير لتشجيع مزيد من النساء على اختيار العلوم البيولوجية. |
El ritmo al que cambian las ciencias biológicas es impresionante. | UN | إن سرعة التغييـر الجاري في مجال العلوم البيولوجية هي سرعة خارقة. |
El congreso brindó a los científicos una oportunidad única de debatir los principales aspectos de las ciencias biológicas desde un punto de vista ético. | UN | وقد أتاح المؤتمر فرصة فريدة أمام العلماء لمناقشة أهم جوانب العلوم البيولوجية من وجهة النظر الأخلاقية. |
Los derechos y la bioética | UN | حقوق اﻹنسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية |
E/CN.4/1995/74 14 Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y la bioética | UN | E/CN.4/1995/74 حقوق الانسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية: تقرير اﻷمين العام |
Centrar el código en la cuestión de responsabilidad en las ciencias biológicas. | UN | وضع إطار المدونة حول المسؤولية في مجال العلوم البيولوجية |
* Red Latinoamericana de ciencias biológicas (RELAB). La Red es un organismo regional latinoamericano dedicado a promover las ciencias biológicas. | UN | :: شبكة أمريكا اللاتينية للعلوم البيولوجية، وهي مؤسسة إقليمية في أمريكا اللاتينية ومخصصة لتعزيز العلوم البيولوجية. |
La OEA organizará exposiciones sobre prácticas óptimas recomendadas por el OIEA, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y organizaciones especializadas en las ciencias biológicas. | UN | وسترتب المنظمة لتقديم تقارير عن أفضل الممارسات التي أوصت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمنظمات المختصة في العلوم البيولوجية. |
En el Reino Unido se ha establecido una organización coordinadora, a saber, la Biosciences Federation, que abarca todas las disciplinas de las ciencias biológicas. | UN | وفي المملكة المتحدة، أنشئت منظمة مظلة تدعى اتحاد العلوم البيولوجية لتغطية جميع التخصصات في العلوم البيولوجية. |
vi) Eviten limitar indebidamente el adelanto de las ciencias biológicas para fines pacíficos de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | `6` تتفادى التقييد غير المسَوَّغ لبحوث العلوم البيولوجية المكرسة لأغراض سلمية وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
En él reconocieron que las ciencias biológicas, y las publicaciones científicas de las que eran responsables, podían utilizarse con fines malignos o beneficiosos. | UN | وأقر هذا البيان أن العلوم البيولوجية والمنشورات العلمية المتصلة بها يمكن أن تستخدم لأغراض خبيثة أو حميدة. |
i) Explicar los riesgos relacionados con la posible utilización indebida de las ciencias biológicas y la biotecnología; | UN | شرح المخاطر ذات الصلة باحتمال إساءة استخدام العلوم البيولوجية والتكنولوجيا الأحيائية؛ |
i) Explicar los riesgos relacionados con la posible utilización indebida de las ciencias biológicas y la biotecnología; | UN | شرح المخاطر ذات الصلة باحتمال إساءة استخدام العلوم البيولوجية والتكنولوجيا الأحيائية؛ |
Profesor, Departamento de ciencias biológicas y Ambientales, Universidad de Jyväskylä (Finlandia) | UN | أستاذ بقسم العلوم البيولوجية والبيئية، جامعة يفسكيلا، فنلندا |
Profesor, Facultad de ciencias biológicas y Ambientales, Universidad de Helsinki (Finlandia) | UN | أستاذ بقسم العلوم البيولوجية والبيئية، جامعة هلسنكي، فنلندا |
Los derechos humanos y la bioética | UN | حقوق اﻹنسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية |
Ha presentado al Parlamento varios proyectos de ley sobre temas que se relacionan con la bioética. | UN | ولقد قدمت اللجنة إلى البرلمان عدة مشاريع قوانين بخصوص المسائل المرتبطة بقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية. |
Los derechos humanos y la bioética | UN | حقوق اﻹنسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية |
Aguardamos con interés la Conferencia de Examen de 2006 de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas como medio para fortalecer ese instrumento y allanar el camino para la cooperación y los intercambios en el ámbito de las biociencias. | UN | ونتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بوصفه وسيلة لتدعيم الاتفاقية وتمهيد الطريق أمام التعاون وتبادل المعلومات في ميدان العلوم البيولوجية. |
El Instituto de investigaciones agrícolas del Senegal acoge el núcleo regional de la red de biociencias de África occidental. | UN | ويستضيف معهد البحوث الزراعية في السنغال المركز الإقليمي لشبكة العلوم البيولوجية لغرب أفريقيا. |
Los científicos y los demás interesados podrían prevenir posibles malos usos de la ciencia biológica creando una cultura de responsabilidad y seguridad enseñando la biocustodia y la bioética. | UN | فباستطاعة العلماء وكافة أصحاب المصلحة الآخرين منع إمكانية إساءة استخدام العلوم البيولوجية من خلال خلق ثقافة قوامها المسؤولية والأمن، عن طريق التثقيف بالأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية؛ |
Recuadro 2 La biociencia se encuentra con la electrónica: el cambio tecnológico y las perspectivas comerciales de los países en desarrollo | UN | الإطار 2- تقارب العلوم البيولوجية والإلكترونيات: التغيرات التكنولوجية والآفاق التجارية للبلدان النامية |
Además, los adelantos en la biología pueden aumentar la potencia de las armas biológicas en los años futuros. | UN | وعلاوة على ذلك, يمكن للتقدم في مجال العلوم البيولوجية أن يزيد من فاعلية الأسلحة البيولوجية في المستقبل. |
Como respuesta, el Programa Internacional de Futuros organizó en septiembre de 2004 en Frascati (Italia) la conferencia titulada " Promoción de la custodia responsable en las ciencias de la vida: Cómo evitar los posibles abusos de la investigación y los recursos " . | UN | واستجابة لذلك، استضاف البرنامج المؤتمر بشأن " تعزيز الإشراف المسؤول في مجال العلوم البيولوجية: منع إساءة الاستخدام المحتملة للبحوث والموارد " في أيلول/سبتمبر 2004 في فراسكاتي بإيطاليا. |