"العمد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intencional
        
    • alcaldes
        
    • premeditado
        
    • doloso
        
    • intencionales
        
    • con premeditación
        
    • deliberadamente
        
    • intencionado
        
    • embarazo
        
    • deliberadas
        
    • alcaldías
        
    • deliberado
        
    • intencionalmente
        
    • homicidio
        
    • provocados
        
    Esta amenaza incluye, no solamente el peligro de que haya un uso intencional de las armas nucleares, sino también por un error humano o mecánico. UN ويدخل في هذا التهديد ليس فقط خطر الاستخدام العمد لﻷسلحة النووية، بل أيضا خطأ القصور من جانب اﻹنسان أو اﻵلة.
    Con arreglo al artículo 147 de dicho Convenio, son infracciones graves al mismo el homicidio intencional y las lesiones corporales graves. UN فالقتل العمد أو إحداث إصابات بدنية خطيرة عن قصد يعتبر انتهاكا خطيرا للمادة ٧٤١ من الاتفاقية.
    alcaldes, gobernadores e intendentes interpretan cada vez más la voluntad de los ciudadanos. UN وتصرفات العمد والمحافظين وكبار المسؤولين أصبحت تحكمها بشكل متزايد إرادة المواطنين.
    En cuanto a los cargos de alcalde, se observa que ninguna mujer figura entre los 520 alcaldes en ejercicio en Benin. UN بالنسبة لمركز العمدة، يُلاحظ أنه لا توجد أية امرأة من بين العمد العاملين في بنن والبالغ عددهم 520.
    Levan Gagua fue condenado a diez años de prisión por asesinato premeditado por el Tribunal Supremo de Georgia. UN وحكمت محكمة جورجيا العليا على ليفان غاغوا بالسجن لمدة عشر سنوات لارتكابه جريمة القتل العمد.
    La persona que no haya obrado con la debida prudencia que exijan las circunstancias probablemente será encausada por la comisión de un delito de homicidio doloso. UN والطرف الذي لا يتوخى الحذر اللازم في ظل تلك الظروف يمكن أن توجه إليه تهمة القتل العمد.
    Asimismo el Ministerio ha logrado incorporar en el registro de las lesiones intencionales y no intencionales en el que se registran los casos de violencia intrafamiliar. UN وعملت الوزارة كذلك على تضمين السجل الذي تقيد فيه حالات العنف العائلي الإصابات العمد وغير العمد.
    Los integrantes de la misión y yo mismo tuvimos la oportunidad de ver las muchas pruebas de incendios, saqueo, destrucción intencional de viviendas, negocios, mercados, museos, bibliotecas y todo lo que es apreciable en una nación. UN وقد رأيت وبعثتي بأنفسنا أدلة وفيرة على أعمال اﻹحراق العمد والنهب والتدمير، بما ينم عن الحقد، التي تعرضت لها البيوت واﻷعمال التجارية واﻷسواق والمتاحف والمكتبات وكل ما تحرص عليه دولة ما.
    Los integrantes de la misión y yo mismo tuvimos la oportunidad de ver las muchas pruebas de incendios, saqueo, destrucción intencional de viviendas, negocios, mercados, museos, bibliotecas y todo lo que es apreciable en una nación. UN وقد رأيت وبعثتي بأنفسنا أدلة وفيرة على أعمال اﻹحراق العمد والنهب والتدمير، بما ينم عن الحقد، التي تعرضت لها البيوت واﻷعمال التجارية واﻷسواق والمتاحف والمكتبات وكل ما تحرص عليه دولة ما.
    ii) Esa acción u omisión ha de ser intencional; UN ' ٢ ' أن يتوفر ركن العمد في الفعل أو الامتناع عن الفعل؛
    Cualquier comunidad rural puede adoptar el sistema de alcaldes, siempre que los ciudadanos lo soliciten a la autoridad competente. UN وبإمكان أي مجتمع محلي ريفي أن يعتمد نظام العمد طالما التمس المواطنون من السلطات المعنية تنفيذه.
    Las últimas elecciones municipales realizadas en 1987 fueron anuladas, quedando en sus cargos los alcaldes o sus adjuntos. UN أما آخر الانتخابات البلدية التي جرت في عام ٧٨٩١، فقد ألغيت، وبقي العمد أو نوابهم في مناصبهم.
    Los alcaldes de Italia han participado desde el comienzo. UN فقد كان مشاركا فيها العمد الايطاليون منذ البداية.
    Por los cargos de homicidio premeditado, este tribunal encuentra a Joseph Dredd... culpable. Open Subtitles فى تهمة القتل العمد هذا قرار المحكمة جوزيف دريد مدان بالتهمة
    Otra persona, Bahram Shamsy, hijo de Ali Osat, fue ahorcada en público en Shaheen-Deje después de haber sido declarada culpable de homicidio premeditado. UN وشنق شخص آخر علنا هو بهرام شمسي، ابن علي أوسات، في شاهين داي، بعد إدانته بالقتل العمد.
    20. Los delitos muy graves, como el homicidio doloso o culposo y la violación, sólo pueden juzgarse mediante acta de acusación. UN 20- ولا تحاكم الجنايات الخطيرة مثل القتل العمد والقتل الخطأ والاغتصاب إلا بعد تقديم اتهام جنائي والتحقيق فيه.
    Los de la primera categoría son los más graves, como el homicidio doloso o culposo y la violación. UN والجنايات التي تحاكم على أساس اتهام جنائي هي الأخطر مثل القتل العمد والقتل دون سابق إصرار والاغتصاب.
    debido a incendios intencionales, a expansión urbana, a lluvia ácida, sin mencionar el terrorismo y las guerras. TED هذا يشمل الحرق العمد والتوسع العمراني العشوائي المطر الحمضي ودون ذكر الإرهاب والحروب.
    Hasta entonces, sólo se aplica a los autores de crímenes odiosos y particularmente graves, los asesinatos y los homicidios con premeditación. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    Las autoridades del Sudán podrían pedir a los jueces que iniciasen actuaciones contra quienes las practican por tratarse de delitos contra las personas, como en los casos, por ejemplo, en que las personas son golpeadas o heridas deliberadamente. UN وإذا كان خفاض اﻹناث غير مباح فلماذا لا يحظره القانون؟ وبإمكان السلطات السودانية أن تطلب إلى القضاة ملاحقة مقترفي مثل هذه اﻷفعال في إطار الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص والضرب والجرح العمد مثلاً.
    Cuando un jóven delincuente comete un crimen como, no sé, un fuego intencionado, ¿el castigo sería servicio a la comunidad o juvenil? Open Subtitles عندما يقوم مراهق صغير بارتكاب جريمة مثل.. لا أعرف.. الحرق العمد..
    - la supresión del límite del número de interrupciones voluntarias del embarazo en establecimientos privados estipulada en la Ley de 1975. UN إلغاء الحد المفروض على عدد عمليات الإجهاض العمد التي تجرى في المؤسسات الخاصة مثلما نص قانون سنة 1995.
    Muchos de los asesinatos cometidos en el último año por las fuerzas de ocupación fueron resultado de acciones deliberadas y ejecuciones extrajudiciarias selectivas. UN وكثير من عمليات القتل التي ارتكبتها هذه القوات في السنة الماضية كانت من قبيل القتل العمد وإعدام أشخاص مستهدفين خارج نطاق القضاء.
    En las elecciones municipales, la proporción de alcaldesas con respecto al total de alcaldías fue de 3,9% en 1997 y de 5,2% en 2001. UN وفي انتخابات العمد المحليين ارتفعت نسبة النساء من 3.9 في المائة في عام 1997 إلى 5.2 في المائة في عام 2001.
    Ninguna causa ni agravio justifican ni legitiman el asesinato selectivo y deliberado. UN وإن الاستهداف والقتل العمد عن طريق أعمال الإرهاب لا يمكن أن يبررهما أو يجعلهما مشروعين أي سبب أو ظلامة.
    1. Serán calificados por cada Estado Parte como delitos en su legislación interna, cuando se realicen intencionalmente: UN ١- تعتبر كل دولة من الدول اﻷطراف الارتكاب العمد لما يلي جريمة بموجب قانونها الداخلي:
    Las personas declaradas culpables de homicidio serán condenadas a cadena perpetua y pagarán la multa establecida por el tribunal. UN ويتعرض أي شخص يدان بالقتل غير العمد لعقوبة السجن مدى الحياة ودفع الغرامة التي تقررها المحكمة.
    A medida que grandes cohortes llegaban a la edad adulta, tendía a aumentar la mortalidad materna, a menudo como consecuencia de abortos provocados. UN ومع بلوغ أعداد كبيرة سن الرشد يميل معدل الوفيات بين اﻷمهات الى الزيادة وذلك في أغلب اﻷحيان نتيجة للاجهاض العمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus