"العمري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por edades
        
    • de edad
        
    • de edades
        
    • por edad
        
    • edad de
        
    • ciclo de vida
        
    • Al-Omari
        
    • Al-Amri
        
    • etaria de
        
    • esperanza
        
    • edad límite
        
    • edad mínima
        
    Esa necesidad también influye en la estructura por edades de la organización. UN كما أن هذه المتطلبات تؤثر على الهيكل العمري في المنظمة.
    Se prevé que persistan durante los próximos decenios las considerables diferencias geográficas existentes en la composición de la población por edades. UN ومن المسقط أن تستمر الفروق الجغرافية الضخمة في التوزيع العمري خلال العقود القليلة القادمة.
    Se prevé que persistan durante los próximos decenios las considerables diferencias geográficas existentes en la composición de la población por edades. UN ومن المسقط أن تستمر الفروق الجغرافية الضخمة في التوزيع العمري خلال العقود القليلة القادمة.
    Es posible obtener un puesto de tiempo parcial, y el límite de edad se flexibiliza en los casos que lo justifican. UN ويمكن الحصول على وظيفة لجزء من الوقت والتساهل بالنسبة للحد العمري الأقصى، في بعض الحالات التي تبرر ذلك.
    Recomienda que no se cambie por el momento el límite de 32 años de edad. UN توصي بالإبقاء على القيد العمري البالغ 32 عاما دون تغيير في الوقت الراهن.
    En la revisión de 1992, la División de Población proporcionó por primera vez sus estimaciones nacionales de la estructura de edades de la fecundidad. UN ومع صدور تنقيح عام ١٩٩٢، يلاحظ أن شعبة السكان قد أتاحت ﻷول مرة تقديراتها الوطنية للتكوين العمري للخصوبة.
    La diferencia entre las distribuciones por edad no parece grande, pero es probable que la esperanza de vida posterior sea menor para los pacientes sometidos a radioterapia. UN فالاختلاف في التوزيع العمري لا يبدو ملحوظا، غير أنه من المرجح أن يقل العمر المتوقع لاحقا عند المرضى الذين يتلقون علاجا.
    La variable estructura por edades de la población altera el carácter de esa demanda, y su distribución espacial determina las necesidades en los distintos lugares. UN ويؤدي تغير الهيكل العمري للسكان الى تغيير طبيعة ذلك الطلب، كما يحدد التوزيع المكاني الاحتياجات الموقعية.
    La desigualdad no siempre se percibe como un fenómeno negativo, ya que cabe la posibilidad de que esté vinculada a estructuras de incentivos o a la distribución de la población por edades. UN فالتباين لا ينظر إليه دائما بوصفه ظاهرة سلبية، حيث أنه قد يرجع إلى هياكل حافزة أو إلى التوزيع العمري للسكان.
    Una de las delegaciones pidió información sobre el personal básico desde 1991 y la distribución actual por edades del personal del PNUD. UN وطلب وفد معلومات عن الموظفين اﻷساسيين منذ عام ١٩٩١ وعن التوزيع العمري الحالي لموظفي البرنامج اﻹنمائي.
    Los puntos críticos cambian con el tiempo tan sólo en la medida en que también cambia la distribución por edades y sexos a lo largo del tiempo. UN ولا تختلف النقاط الفاصلة عبر الزمن إلا بقدر ما يختلف التوزيع العمري والتوزيع الجنسي عبر الزمن.
    Los puntos críticos cambian con el tiempo tan sólo en la medida en que también cambia la distribución por edades y sexos a lo largo del tiempo. UN ولا تختلف النقاط الفاصلة عبر الزمن إلا بقدر ما يختلف التوزيع العمري والتوزيع الجنسي عبر الزمن.
    Conjuntamente con la disminución del número de recién nacidos, la composición de la población por edades cambió en favor de los grupos de más edad. UN وباﻹضافة إلى نقصان عدد المولودين حديثا، تغير أيضا تركيب السكان العمري لصالح فئات العمر اﻷكبر.
    En consecuencia, se instó a los gobiernos a elaborar estrategias que tuvieran en cuenta los cambios de la estructura de edad. UN ولذلك جرى حث الحكومات وضع استراتيجيات، يراعى فيها تغير الهيكل العمري.
    No se consideraba que la inmigración fuese una solución para ajustar la estructura de edad de las sociedades. UN إذ لا تعتبر حلا لتعديل الهيكل العمري للمجتمعات.
    Por ello, se instó a los gobiernos a formular estrategias de desarrollo a largo plazo en las que se tuviera en cuenta el cambio de la estructura de edad. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    La evolución de la composición por edades en muchos países en desarrollo, con el aumento de la proporción de los grupos de edades mayores, ha contribuido a intensificar esa necesidad. UN وعزز تلك الحاجـــة تغير التكوين العمري في العديد من البلدان النامية، مما زاد من نسبة فئات السكان الأكثر تقدما في السن.
    El subsidio estatal se basa en criterios generales como la población, la estructura de edades, la densidad de población, etc. UN وتستند إعانات الحكومة إلى معايير من قبيل السكان والهيكل العمري والكثافة السكانية وغير ذلك.
    La diferencia entre las distribuciones por edad no parece grande, pero es probable que la esperanza de vida posterior sea menor para los pacientes sometidos a radioterapia. UN فالاختلاف في التوزيع العمري لا يبدو ملحوظا، غير أنه من المرجح أن يقل العمر المتوقع لاحقا عند المرضى الذين يتلقون علاجا.
    Las Partes en los dos convenios reciben la orientación normativa e información técnica necesaria para la gestión de los productos químicos y desechos aplicando el enfoque basado en el ciclo de vida. UN 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    Después del ataque israelí contra el campamento de refugiados de Breij en Gaza, cometido el 6 de diciembre, las fuerzas de ocupación mataron a tiros el sábado 7 de diciembre a un palestino, Abdelhady Al-Omari, en Jenin. UN ففي أعقاب الهجوم الإسرائيلي على مخيم البريج في غزة في 6 كانون الأول/ديسمبر، أطلقت قوات الاحتلال النار على رجل فلسطيني، هو عبد الهادي العمري في جنين، في يوم السبت 7 كانون الأول/ديسمبر.
    El primer ataque presuntamente alcanzó y destruyó las viviendas de Nuweir al-Arshani y su vecino Muhammed Salih Abdullah Al-Amri. UN ويقال إن الهجوم الأول أصاب ودمر منزلي نوير العرشاني وجاره محمد صالح عبد الله العمري.
    Distribución etaria de la mujer rural, por color/raza - Brasil, 1992 y 2003 Edad UN التوزيع العمري للريفيات، حسب اللون/العنصر - البرازيل، 1992 و 2003
    Se teme que la esperanza de vida descienda en 21 años entre 2005 y 2010. UN ويُتوقع انخفاض المتوسط العمري في الفترة بين 2005 و 2010 بواقع 21 سنة.
    En el caso de adopción, la edad límite para el subsidio de nacimiento se aumentó de 2 a 5 años. UN وفي حالة التبني زيد الحد العمري لاستحقاق بدل الولادة من سنتين إلى خمس سنوات.
    El UNICEF está tratando de impulsar la adopción del Protocolo Facultativo sobre el aumento de la edad mínima para el reclutamiento. UN ١٢ - وتعمل اليونيسيف كأداة حفازة في الجهود الرامية إلى ضمان اعتماد البرتوكول الاختياري لرفع الحد العمري للتجنيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus