Nos complace haber podido trazar una línea de acción realista en ese sentido durante el proceso de consultas oficiosas. | UN | ويسرنا أننا تمكنا من رسم مسار واقعي للعمل في ذلك الصدد أثناء العملية التشاورية غير الرسمية. |
Es por ello que consideramos el proceso de consultas oficiosas establecido en 1999 como una herramienta importante para asistir a la Asamblea en su labor. | UN | وهذا ما يجعلنا نعتبر أن العملية التشاورية غير الرسمية المنشأة في عام 1999، تمثل أداة بالغة الأهمية لمساعدة الجمعية في مهمتها. |
Noruega hizo varias propuestas durante las reuniones del proceso de consultas oficiosas que gozaron de un amplio apoyo. | UN | والواقع أن النرويج طرحت عدة مقترحات حظيت بتأييد واسع النطاق خلال اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية. |
Una manera de hacer frente a estos retos es mediante el proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos. | UN | وثمة سبيل للتصدي لهذه التحديات وذلك من خلال العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات. |
proceso abierto de consultas oficiosas sobre los Océanos y el Derecho del Mar | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Los resultados obtenidos de las reuniones del proceso de consultas oficiosas han sido satisfactorios y útiles. | UN | وقد كانت محصلة اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية مرضية ومفيدة. |
proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية |
Cómo mejorar esos vínculos de manera acorde con los objetivos de la Convención es la razón fundamental del establecimiento del proceso de consultas oficiosas. | UN | إن إيجاد أفضل السبل لتعزيز تلك الروابط بطريقة تنسجم مع أهداف الاتفاقية سبب جوهري لإقامة العملية التشاورية غير الرسمية. |
proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos y el derecho del mar | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Cuestionario distribuido a los Estados Miembros por la Asamblea General como parte del proceso de consultas oficiosas | UN | الاستبيان الذي عممته الجمعية العامة على الدول الأعضاء كجزء من العملية التشاورية غير الرسمية |
Estamos de acuerdo con la prórroga de dos años del mandato del proceso de consultas oficiosas. | UN | ونوافق على تمديد ولاية العملية التشاورية غير الرسمية لمدة عامين. |
En su 13º reunión, que se celebrará en 2012, el proceso de consultas oficiosas examinará como tema principal las energías renovables marinas. | UN | وستنظر العملية التشاورية غير الرسمية في مسألة الطاقة البحرية المتجددة بوصفها موضوع تركيز اجتماعها الثالث عشر في عام 2012. |
Se consideró oportuno y pertinente que en el proceso de consultas oficiosas se examinara el tema de las energías renovables marinas, que a juicio de las delegaciones constituían una fuente de energía no explotada. | UN | واعتبرت الوفود أن مناقشة العملية التشاورية غير الرسمية لموضوع الطاقات المتجددة البحرية تأتي في أوانها وتتسم بالأهمية، حيث ارتأت أن هذه الطاقات تشكل مصدرا للطاقة غير مستغل حتى الآن. |
Mi colega el Sr. Corell ya les ha expuesto los antecedentes de la formación de este proceso de consultas oficiosas a partir de la resolución de la Asamblea General que ha mencionado. | UN | وقد شرح زميلي السيد كوريل لكم الخلفية التي أفضت إلى تشكيل هذه العملية التشاورية غير الرسمية بناء على قرار الجمعية العامة الذي أشار إليه. |
No obstante, a nuestro juicio la redacción del párrafo 48 de la parte dispositiva no resulta útil en lo tocante a la organización de la reunión del proceso de consultas oficiosas que se celebrará el año próximo. | UN | بيد أن صياغة الفقرة 48 من المنطوق لن تعود من وجهة نظر النرويج بالفائدة على تنظيم اجتماع العملية التشاورية غير الرسمية المقرر عقده في العام القادم. |
Estamos satisfechos con la labor del proceso de consultas oficiosas en su período inicial, y damos las gracias a los dos Copresidentes, el Embajador Neroni Slade y el Sr. Alan Simcock, por sus valiosas contribuciones. | UN | ونحن سعداء بالعمل الذي أنجزته العملية التشاورية غير الرسمية في هذه الفترة الاستهلالية، ونود أن نشكر الرئيسين المشاركين، السفير نيروني سليد، والسيد ألان سيمكوك، على مساهماتهما القيِّمة. |
Consideramos que el proceso de consultas oficiosas ha ayudado a centrar la atención sobre la necesidad de lograr una mayor coordinación de las cuestiones relacionadas con los océanos. | UN | ونرى أن العملية التشاورية غير الرسمية قد ساعدت في صب الاهتمام على ضرورة المزيد من التنسيق بين المسائل المرتبطة بالمحيطات. |
El proceso de consultas oficiosas sigue destacando la necesidad de activar los mecanismos regionales y mundiales existentes hacia el fomento de la cooperación internacional. | UN | ولا تزال العملية التشاورية غير الرسمية تبرز ضرورة تنشيط الآليات الإقليمية والعالمية القائمة من أجل تعزيز التعاون الدولي. |
proceso abierto de consultas oficiosas sobre los Océanos y el Derecho del Mar | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
El proceso abierto de consultas oficiosas | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة |
El nuevo mecanismo que se propone en el informe sobre el proceso abierto de consultas oficiosas parece responder a esta necesidad de armonización y coordinación. | UN | والآلية الجديدة المقترحة في التقارير عن العملية التشاورية غير الرسمية تلبي، فيما يبدو، الحاجة إلى الاتساق والتنسيق. |
La Federación de Rusia celebra el hecho de que el proceso consultivo oficioso continúe su labor en los próximos tres años sin alterar su mandato actual. | UN | ويرحب الاتحاد الروسي بكون العملية التشاورية غير الرسمية ستواصل عملها لفترة السنوات الثلاث المقبلة دون أن تغير ولايتها. |