La verdadera educación indígena sólo se produce cuando el pueblo indígena tiene un poder auténtico sobre el proceso educativo. | UN | ولا يحدث التعليم الحقيقي الخاص بالسكان اﻷصليين إلا عندما يسيطر السكان اﻷصليون بالفعل على العملية التعليمية. |
La calidad como elemento del proceso educativo | UN | الاهتمام بعنصر الجودة في العملية التعليمية |
Indiquen qué medidas se han tomado desde entonces para mejorar la inclusión de las niñas romaníes en el proceso educativo. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذت منذ ذلك الحين من أجل زيادة إدماج فتيات الروما في العملية التعليمية. |
:: Reconocer que la enseñanza extraescolar es una parte esencial del proceso de educación, | UN | :: الإقرار بأن التعليم غير النظامي جزء أساسي من العملية التعليمية |
No obstante, la gran escasez de medios didácticos y otros problemas físicos continúan entorpeciendo el proceso educacional. | UN | غير أن العملية التعليمية لا تزال بطيئة بسبب النقص الشديد في المعينات التعليمية وبسبب المشكلات المادية. |
En primer lugar, es necesario introducir técnicas y tecnologías avanzadas en el proceso de enseñanza. | UN | أولا، من الضروري استحداث تقنيات وتكنولوجيات متطورة في العملية التعليمية. |
El objetivo es convertir a la televisión en un elemento importante del proceso de aprendizaje. | UN | والهدف من ذلك هو جعل التلفزيون عنصرا أساسيا في العملية التعليمية. |
vi) participación privada y comunal en el proceso educativo. Prioridades | UN | `٦` الاشتراك الخاص واشتراك المجتمع المحلي في العملية التعليمية. |
Esta situación tendrá efectos negativos en la eficiencia del proceso educativo. | UN | وستكون لهذا الوضع آثار سلبية على كفاءة العملية التعليمية. |
Su principal objetivo es apoyar las investigaciones pedagógicas y las iniciativas escolares tendientes a desarrollar nuevos planes de estudios y mejorar el proceso educativo. | UN | وهدفه الرئيسي هو دعم الأبحاث التعليمية، والمبادرات في المدارس، لتطوير مناهج دراسية جديدة، وتحسين العملية التعليمية. |
Se considera que la enseñanza primaria es el basamento del proceso educativo. | UN | باء - التعليم الابتدائي التعليم الابتدائي يعتبر أساس العملية التعليمية. |
La política del Gobierno consiste en que no haya prejuicios sexuales en el sistema ni en el proceso educativo. | UN | ونود أن نقول إن سياستنا هي أنه لا ينبغي أن يكون هناك أي تمييز قائم على الجنس في النظام التعليمي أو العملية التعليمية. |
La financiación del proceso educativo en estas zonas tiene un nivel superior a la media del resto de la Federación de Rusia. | UN | وتمول العملية التعليمية وفقا لمعايير تتجاوز المعايير الروسية العامة. |
El objetivo es adaptar el programa de enseñanza de adultos a las nuevas exigencias del mercado o a las que resulten directamente de los participantes en el proceso educativo. | UN | ويتمثل الهدف في تكييف برنامج تعليم الكبار وفق المتطلبات الجديدة في السوق، ووفق التطورات التي تشهدها العملية التعليمية. |
Los representantes de las autoridades locales participan en el proceso educativo junto con el personal docente. | UN | ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس. |
El deporte es una parte inseparable del proceso educativo y un componente esencial del desarrollo del niño. | UN | الرياضة جزء أصيل في العملية التعليمية ومكوّن هام في إنماء الطفل. |
Esta filosofía también es un llamado al compromiso con la excelencia de todos los que participan en el proceso educativo. | UN | وهذه الفلسفة هي أيضا دعوة لالتزام جميع المعنيين في العملية التعليمية بالامتياز. |
En ella se debería estipular que los países adopten mecanismos nacionales de evaluación de la calidad y análisis del aprendizaje, aplicados durante todo el proceso de educación. | UN | وينبغي أن تنص على أن تعتمد البلدان آليات وطنية لتقييم الجودة والتعلم وأن تطبق في جميع مراحل العملية التعليمية. |
Las opciones educacionales y ocupacionales se forman a lo largo del proceso educacional. | UN | إن الخيارات التعليمية والمهنية تتشكل طوال العملية التعليمية. |
En sexto lugar, es importante fortalecer el componente educativo del proceso de enseñanza. | UN | سادسا، من المهم تعزيز عنصر التعليم في العملية التعليمية. |
Actualmente, este proceso de aprendizaje tiene lugar sobre todo por medio de la integración regional. | UN | ولا يتم في الوقت الحاضر تنفيذ هذه العملية التعليمية إلا من خلال التكامل الإقليمي. |
Así como son destacables los avances y mejoras respecto a la participación de la mujer en los procesos educativos. | UN | وقد تحقق كذلك نجاح رائع بإدخال المرأة في العملية التعليمية. |
Los planes de estudio y los libros de texto escolares deben someterse a examen para determinar su atención a la igualdad de género, y el proceso docente debe ser objeto de seguimiento continuo. | UN | ويجب فحص المناهج والكتب الدراسية من حيث مراعاتها للمنظور الجنساني، ويجب رصد العملية التعليمية بشكل مستمر. |
Regreso a mi tierra natal a encargarme de la enseñanza. | Open Subtitles | سأعود إلى مسقط رأسي لأترأس العملية التعليمية هناك |
El informe no hace referencia a los considerables esfuerzos que despliega el Estado para garantizar la continuidad de la educación pese a los evidentes ataques contra las escuelas. | UN | ولم يُشر التقرير إلى الجهود الكبيرة للدولة في الحفاظ على استمرار العملية التعليمية رغم الاستهداف الواضح للمدارس. |
Evolución de la educación en el período 1990-1999 Curso académico | UN | تطور العملية التعليمية خلال الفترة 1990-1999: |