"العمل التحضيري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • labor preparatoria
        
    • trabajos preparatorios
        
    • trabajo preparatorio
        
    • preparativos
        
    • labor de preparación
        
    • tareas preparatorias
        
    • preparatory work
        
    Esa labor preparatoria pondrá de relieve el perfil político de la Comisión. UN ومن شأن هذا العمل التحضيري أن يعزز الطابع السياسي للجنة.
    Australia continuará contribuyendo activa y constructivamente a la labor preparatoria de esa reunión. UN وسوف تواصل استراليا إسهامها النشط والبناء في العمل التحضيري لذلك الحدث.
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Espera que, en los trabajos preparatorios para la aplicación de la Convención, esos aspectos se tengan debidamente en cuenta. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تحظى تلك الجوانب بالاعتبار الواجب بوصفها جــزءا من العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية.
    El estancamiento de la Conferencia no debe impedir el trabajo preparatorio de futuras negociaciones. UN ويجب ألا تحول حالة الجمود في المؤتمر دون العمل التحضيري للمفاوضات المقبلة.
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Se necesita más tiempo para terminar la labor preparatoria de creación de asociaciones. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد من الوقت لاستكمال العمل التحضيري لبناء الشراكة.
    Tengo una profunda deuda con todos ellos, y en especial con la delegación del Uruguay, que realizó una gran cantidad de labor preparatoria. UN إنني أدين بعميق الامتنان لهم جميعا، ولا سيما وفد أوروغواي، الذي قام بكثير من العمل التحضيري.
    A partir del momento en que la Convención sobre las armas químicas quedó abierta para la firma, la labor preparatoria para la aplicación de la Convención ha avanzado sin inconvenientes. UN ومنذ فتحت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية للتوقيع، يجري العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية جريا سلسا.
    La labor preparatoria en La Haya, que por otra parte ha avanzado sin tropiezos, ha encontrado algunas dificultades para alcanzar soluciones en lo atinente a algunas cuestiones trascendentes y polémicas. UN إن العمل التحضيري في لاهاي، الذي أحرز فيه تقدم سلس، أعاقته مصاعب في التوصل إلى حلول بشأن بعض المسائل الهامة والمستمرة.
    Para comenzar, permítaseme decir que los Estados Unidos celebran la participación de la Comunidad Europea en la labor preparatoria de la Conferencia. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أقــول إن الولايات المتحدة ترحب بمشاركة الجماعة اﻷوروبية في العمل التحضيري للمؤتمر.
    Noruega ha realizado contribuciones voluntarias para la labor preparatoria del Tribunal y para las investigaciones actualmente en curso. UN وقدمت النرويج تبرعات من أجل العمل التحضيري للمحكمة ومن أجل التحقيقات الجارية حاليا.
    Por consiguiente, fue lamentable que, después de toda la labor preparatoria y luego de los intensos esfuerzos realizados en la Conferencia misma, no hayamos podido lograr un acuerdo sobre un fortalecimiento importante del Protocolo II. UN ولذلك، كان من المؤسف حقا أنه بعد كل هذا العمل التحضيري وبعد الجهود المكثفة التي بذلت فــي المؤتمر نفســـه، كان الاتفــاق على تعزيز البروتوكول الثاني تعزيزا كبيرا أمرا بعيد المنال.
    La amplitud de la labor preparatoria dependerá en gran medida de los recursos a disposición de la secretaría. UN وسيتوقف حجم العمل التحضيري بدرجة كبيرة على الموارد المتوافرة لﻷمانة.
    Pese a ello, la labor preparatoria indicó que no se habían logrado mayores progresos en esta esfera. UN على أن العمل التحضيري لم يظهر كثيرا من التقدم في هذا المجال.
    La importancia y la complejidad de las cuestiones involucradas en esta iniciativa requieren la más amplia participación posible de los países de Asia y África en la labor preparatoria. UN وتتطلب أهمية وتعقد المسائل التي تنطوي عليها هذه المبادرة أكبر قدر ممكن من مشاركة بلدان آسيا وأفريقيا في العمل التحضيري.
    La Comisión estima que será necesario algún trabajo preliminar para poder determinar el tema concreto y su contenido y, por esa razón, en lo que respecta a este tema, cree que deben realizarse más trabajos preparatorios. UN وتعتقد اللجنة أن من الضروري القيام ببعض العمل التمهيدي قبل إمكان تحديد الموضوع المضبوط ومحتواه، ولهذا السبب، تعتقد، فيما يتعلق بهذا الموضوع، أن من الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل التحضيري.
    En la sección II se esbozan los trabajos preparatorios necesarios para lograr los resultados deseados. UN أما الفرع الثاني فيوجز العمل التحضيري اللازم لتحقيق النواتج المنشودة.
    Del mismo modo, todas las delegaciones comparten la responsabilidad de que el trabajo preparatorio haya sido insuficiente. UN ولنفس السبب فإن كل الوفود تتشاطر المسؤولية عن عدم كفاية العمل التحضيري.
    Ya están muy adelantados los preparativos para emprender la campaña mundial en favor de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وقطع العمل التحضيري شوطا كبيرا تجاه إطلاق الحملة العالمية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para 2014, el Gobierno de las Islas Salomón ha asignado un presupuesto total de 400.000 dólares a esta labor de preparación y educación cívica, que abarca medidas especiales de carácter temporal. UN وخصصت الحكومة ميزانية مجموعها 400 ألف دولار لتمويل هذا العمل التحضيري بجانب تنفيذ أنشطة تربية وطنية، في عام 2014، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Más que en la creación de nuevos mecanismos, la Conferencia debe concentrarse en la labor de estas organizaciones, que deben comenzar a participar cuanto antes en las tareas preparatorias. UN وينبغي أن يكون ذلك هو مجال التركيز، عوضا عن إنشاء أي آليات جديدة. وينبغي إشراك هذه المنظمات في العمل التحضيري في أقرب وقت مستطاع.
    preparatory work needed for the fourth session of the Conference of the Parties on the items listed in decision 1/CP.3, paragraph 5. UN العمل التحضيري اللازم للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف بشأن البنود المدرجة في المرفق ١/م أ-٣، الفقرة ٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus