Señaló que la labor sobre el tema complementaría la labor de la Comisión sobre responsabilidad de los Estados y sería de interés para todos los Estados Miembros. | UN | وقد لاحظت أن العمل بشأن هذا الموضوع سيكمل عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول ولا بد له أن يكون ذا أهمية لجميع الدول اﻷعضاء. |
Pidieron al Consejo Permanente que velara por que la labor sobre el particular prosiguiera en estrecha coordinación con los órganos pertinentes de la UE. | UN | وكلفوا المجلس الدائم بكفالة استمرار العمل بشأن هذا الموضوع بالتنسيق الوثيق مع أجهزة الاتحاد اﻷوروبي المعنية باﻷمر. |
Se espera que la labor sobre este tema pueda concluirse en 2006. | UN | والمأمول أن يمكن اختتام العمل بشأن هذا الموضوع في عام 2006. |
En el período de sesiones de 1995 de la Conferencia no fue posible reanudar los trabajos sobre el tema por razones en gran medida ajenas a la cuestión. | UN | ففي دورته لعام ١٩٩٥، لم يتسن استئناف العمل بشأن هذا الموضوع ﻷسباب لا علاقة لها بالموضوع. |
Esperamos que continúe la labor sobre esta cuestión y estamos preparados para participar activamente en ella. | UN | ونأمل في مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع ونحن على استعداد للمشاركة فيه بنشاط. |
La sección 3 trata sobre los movimientos transfronterizos del equipo de computadoras usado, y comoquiera que la Secretaria presentará un proyecto de directrices técnicas sobre los movimientos transfronterizos de equipo electrónico y eléctrico usado y de desechos electrónicos, es preciso seguir trabajando en esa sección a fin de evitar duplicaciones o discrepancias. | UN | ويتناول الفرع 3 نقل المعدات الحاسوبية المستعملة عبر الحدود، وبما أن الأمانة ستقدم مشروع مبادئ توجيهية تقنية بشأن نقل المعدات الإلكترونية والكهربائية والنفايات الإلكترونية عبر الحدود فيلزم القيام بمزيد من العمل بشأن هذا الفرع لمنع الازدواجية أو التضارب. |
La delegación del orador apoya la decisión de seguir trabajando en este tema y elaborar una convención al respecto. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية. |
La labor relativa a este tema se rige por las disposiciones establecidas en los párrafos 42 y 49 de la resolución 47/199 de la Asamblea General. | UN | توجه الفقرتان ٤٢ و ٤٩ من القرار ٤٧/١٩٩ العمل بشأن هذا الموضوع. |
Se recomendó que prosiguiera la labor sobre el tema durante el intervalo entre períodos de sesiones tomando como punto de partida el proyecto de atribuciones. | UN | وأوصي بضرورة مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع خلال الفترة فيما بين الدورات على أساس مشروع الاختصاصات. |
Sin embargo, su delegación está preocupada de cómo se desarrolla la labor sobre el tema. | UN | غير أن وفده يشعر بالقلق من طريقة إنجاز العمل بشأن هذا الموضوع. |
La Comisión ha señalado acertadamente las principales cuestiones que deberán resolverse para que la labor sobre el tema llegue a una conclusión útil. | UN | وقد عيَّنت اللجنة عن حق القضايا الرئيسية التي يجب حلها لكي يصل العمل بشأن هذا الموضوع إلى نهاية مفيدة. |
Sin embargo, se entiende que la labor sobre el tema no debe entrañar un examen detallado del derecho de extradición y de los principios de derecho penal internacional. | UN | إلا أنه من المفهوم أن العمل بشأن هذا الموضوع لن يتضمن بحثا تفصيليا لقانون التسليم أو لمبادئ القانون الجنائي الدولي. |
Se prevé que la labor sobre el tema concluirá en 2013. | UN | ومن المتوخى الانتهاء من العمل بشأن هذا الموضوع في عام 2013. |
El establecimiento de un Grupo de Trabajo para pulir algunas de las ideas del primer informe del Relator Especial es una medida acertada, y es de esperar que contribuya a una pronta conclusión de la labor sobre este importante tema. | UN | 71 - وقال إن إنشاء فريق عامل بضبط إيقاع بعض الأفكار الواردة في التقرير الأول للمقرر الخاص خطوة موضع الترحيب، ومن المأمول فيه أن تسهم في الانتهاء مبكراً من العمل بشأن هذا الموضوع الهام. |
En cuanto se emprenda la labor sobre este tema, quedará totalmente claro que la utilización de las tecnologías modernas con todos sus fines y efectos constituye la parte más importante del proyecto. | UN | وعندما يبدأ العمل بشأن هذا البند، سيُرى بوضوح أن استعمال التكنولوجيات الحديثة في جميع المقاصد والأغراض هو الجزء الأكثر أهمية. |
Se expresó satisfacción por la decisión de la Comisión de continuar sus trabajos sobre el tema. | UN | ١١٠ - كان هناك ترحيب بقرار اللجنة بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع. |
Se expresó satisfacción por la decisión de la Comisión de continuar sus trabajos sobre el tema. | UN | ٩ - كان هناك ترحيب بقرار اللجنة بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع. |
Según se informa en el capítulo 10 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2007, el Grupo ha establecido un equipo de tareas y ha iniciado la labor sobre esta cuestión. | UN | وكما أبلغ عنه الفريق في الفصل 10 من تقريره المرحلي لعام 2007، فإنه أنشأ فرقة مهام استهلت العمل بشأن هذا الأمر. |
En la decisión SC-5/19, la Conferencia había decidido seguir trabajando en esa cuestión en su reunión en curso, sobre la base del proyecto de texto que figuraba en el anexo de la decisión SC-4/33. | UN | وقد قرر المؤتمر، في مقرره ا س - 5/19، أن يواصل العمل بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الحالي على أساس مشروع النص الوارد في مرفق المقرر |
Es necesario seguir trabajando en este tema. | UN | ويلزم المزيد من العمل بشأن هذا الموضوع. |
La labor relativa a este tema se rige por las disposiciones establecidas en los párrafos 38 c) y e), 39 a), b), e) y g). | UN | يسترشد العمل بشأن هذا الموضوع بالفقرات ٣٨ )ج( و )ﻫ( و ٣٩)أ( و )ب( و )ﻫ( و )ز(. |
El proyecto de artículos constituye el marco necesario para la culminación de los trabajos sobre este tema tan complejo. | UN | وقال إن مشاريع المواد توفر اﻹطار الضروري ﻹتمام العمل بشأن هذا الموضوع المعقد. |
Pese al utilísimo trabajo preliminar iniciado por el Embajador Nugroho Wisnumurti, de Indonesia en 1991, lamentablemente la labor realizada sobre este importante tema no ha avanzado como se esperaba. | UN | وعلى الرغم من العمل التمهيدي المفيد للغاية الذي شق به الطريق السفير نوغروهو ويسنومورتي ممثل إندونيسيا في عام ١٩٩١، من المؤسف أن العمل بشأن هذا البند الهام للغاية لم يحقق التقدم المتوقع. |