"العمل لبعض الوقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajo a tiempo parcial
        
    • trabajo a jornada parcial
        
    • empleo a jornada parcial
        
    • trabajar a jornada parcial
        
    • empleo a tiempo parcial
        
    • trabajar a tiempo parcial
        
    • empleos a tiempo parcial
        
    • de tiempo parcial
        
    • de empleo de dedicación parcial
        
    En 2004 se introdujo el derecho al trabajo a tiempo parcial para los padres. UN وفي عام 2004 مُنح حق العمل لبعض الوقت للآباء والأمهات.
    Sin embargo, este período no es acumulable, después del parto, con el régimen de trabajo a tiempo parcial. UN غير أنه بعد الولادة لا يمكن الجمع بين هذه الفترة ونظام العمل لبعض الوقت.
    Con todo, para un número cada vez mayor de mujeres, el trabajo a jornada parcial o los empleos temporales no son opciones que responden a su voluntad. UN غير أن العمل لبعض الوقت أو العمل المؤقت ليس أمرا طوعيا بالنسبة ﻷعداد متزايدة من النساء.
    El trabajo a jornada parcial no debe limitar los derechos de la persona al trabajo. UN وينبغي ألا ينطوي العمل لبعض الوقت على تقييد حقوق العمل للفرد.
    También preocupa al Comité que el empleo a jornada parcial tienda a ocurrir en las ocupaciones que requieren mano de obra menos calificada y ofrecen menos oportunidades para el adelanto profesional. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن العمل لبعض الوقت يكون في العمالة التي تتطلب مهارات متدنية تتيح فرصا أقل للتطور المهني.
    Una cuestión fundamental es el derecho que establece la ley de trabajar a jornada parcial, incluso en puestos directivos, en las empresas con más de 15 empleados. UN ومن بين البنود الأساسية الحق القانوني في العمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 15 موظفا، بما في ذلك المناصب الإدارية.
    Además, en empresas pequeñas, el derecho al empleo a tiempo parcial de los padres puede definirse en una concertación con la empresa. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يعرَّف في الشركات الأصغر حجماً حق الوالد في العمل لبعض الوقت في اتفاق المنشأة.
    Los progenitores tienen derecho a trabajar a tiempo parcial hasta que el hijo cumple 7 años, o más tiempo, si la escolarización comienza posteriormente. UN ويحق للوالدين العمل لبعض الوقت حتى العام السابع لميلاد الطفل أو لمدة أطول إذا بدأ الطفل المدرسة في وقت لاحق.
    Personas ocupadas a tiempo parcial , según sexo, por causa del trabajo a tiempo parcial. UN يوم العمل الجزئي الأشخاص العاملون لبعض الوقت بسبب العمل لبعض الوقت
    Cerca del 60% de los estudiantes se enfrentan a la realidad de no poder permitirse el pago de la matrícula sin hacer un trabajo a tiempo parcial o convertirse en objeto de experimentos de vivisección. UN ويعجز حوالي 60 في المائة من الطلاب عن دفع الرسوم دون العمل لبعض الوقت أو التحول إلى فئران تجارب مختبرية.
    En otros países se ha constatado que una tasa elevada de trabajo a tiempo parcial tiene un impacto negativo en la desigualdad salarial entre mujeres y hombres. UN وتبين النتائج التي تم التوصل إليها في بلدان أخرى أن ارتفاع معدل العمل لبعض الوقت يؤثر سلبا في فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    Las solicitudes de trabajo a tiempo parcial sólo se pueden rechazar si median razones operativas " imperiosas " . UN وطلبات العمل لبعض الوقت لا يمكن رفضها إلا إذا كان هناك اهتمامات عملية " ملزمة " ضد ذلك.
    El trabajo a jornada parcial sigue siendo aún una forma de empleo típicamente femenina. UN ذلك أن العمل لبعض الوقت يظل شكلا من أشكال الاستخدام الذي يتعلق بالمرأة بصفة خاصة.
    Ley relativa al trabajo a jornada parcial y los contratos de empleo de duración determinada UN قانون العمل لبعض الوقت وعقود العمالة المحددة المدة
    En el mercado laboral portugués, el trabajo a jornada parcial ha sido siempre relativamente insignificante. UN في سوق العمل البرتغالي، كان العمل لبعض الوقت دائما ضئيل القيمة نسبيا.
    También preocupa al Comité que el empleo a jornada parcial tienda a ocurrir en las ocupaciones que requieren mano de obra menos calificada y ofrecen menos oportunidades para el adelanto profesional. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن العمل لبعض الوقت يكون في العمالة التي تتطلب مهارات متدنية تتيح فرصا أقل للتطور المهني.
    También preocupa al Comité que el empleo a jornada parcial suela ocurrir en las ocupaciones que requieren mano de obra menos calificada y ofrecen menos oportunidades para el adelanto profesional. UN وهي تشعر بالقلق أيضا لأن العمل لبعض الوقت يتجه لأن يكون في مجال العمالة غير الماهرة، مما يتيح فرصا أقل للتقدم المهني.
    El empleo a jornada parcial sigue siendo un campo en que predominan las mujeres, que representaban 86% de la totalidad de los empleados a jornada parcial en el año 2000. UN ومازال العمل لبعض الوقت مجالا يتعلق بالمرأة التي كانت تمثل 86 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت في عام 2000.
    De hecho, también permite trabajar a jornada parcial independientemente de las obligaciones familiares. UN وهو في الواقع أيضا يجعل من الممكن بشكل مستقل التوفيق بين العمل لبعض الوقت بالاستقلال عن واجبات الأسرة.
    Además, se ha puesto en pie de igualdad a la mujer que ni siquiera ha podido trabajar a jornada parcial por haberse consagrado a la crianza de dos hijos por lo menos. UN وعلاوة على ذلك، يتم إنشاء معادلة للمرأة التي لم تتمكن حتى من أخذ العمل لبعض الوقت بسبب تربية طفلين على الأقل.
    - la aceptación de un empleo o trabajo, sin excluir el trabajo peligroso; el empleo a tiempo parcial y el empleo a tiempo completo; UN الانضمام إلى العمالة أو قوة العمل، بما في ذلك العمل المحفوف بالمخاطر؛ العمل لبعض الوقت والعمل كامل الوقت؛
    - la aceptación de un empleo o trabajo, sin excluir el trabajo peligroso; el empleo a tiempo parcial y el empleo a tiempo completo; UN الانضمام إلى العمالة أو قوة العمل، بما في ذلك العمل المحفوف بالمخاطر؛ العمل لبعض الوقت والعمل كامل الوقت؛
    Es posible que ello se debiera, en parte, a la necesidad de algunas mujeres de trabajar a tiempo parcial y ocuparse al mismo tiempo de la atención de sus familias. UN ونستطيع أن نتصور أن هذا يعزى جزئياً إلى حاجة بعض العاملات إلى العمل لبعض الوقت وإلى رعاية أسرهن في الوقت نفسه.
    Los empleos a tiempo parcial son comunes en el mercado laboral danés. UN ويشهد سوق العمل في الدانمرك انتشار العمل لبعض الوقت.
    El índice de trabajo de tiempo parcial ha aumentado considerablemente para ambos sexos en el transcurso de los años. UN ازداد معدل العمل لبعض الوقت زيادة كبيرة لدى الجنسين على مرّ السنين.
    Es necesario aumentar las oportunidades de empleo de dedicación parcial y de empleo compartido en la Secretaría, relativamente limitadas hasta la fecha. UN 184 - وهناك حاجة إلى زيادة فرص العمل لبعض الوقت ولتقاسم الوظائف في الأمانة العامة، وهي فرص لا تزال محدودة نسبيا حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus