"العمل معا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajar juntos
        
    • trabajar de consuno
        
    • que trabajen juntos
        
    • actuando de consuno a
        
    • colaborar en
        
    • que colaboren
        
    • Trabajo mancomunado
        
    • trabajar conjuntamente
        
    • trabajen de consuno
        
    • colaborando entre sí
        
    • colaboraran
        
    • de colaborar
        
    • que colaborasen
        
    • obren de consuno
        
    • trabajando juntos
        
    Nos incumbe la responsabilidad de trabajar juntos para alcanzar una paz duradera en nuestra región. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا.
    La Asamblea de la República, nuestro Parlamento, se ha reunido con regularidad, simbolizando nuestro deseo colectivo de trabajar de consuno para consolidar la paz, la reconstrucción nacional y la democracia. UN وتقوم الجمعية التشريعية للجمهورية، وهي برلماننا بعقد اجتماعات بصورة منتظمة، اﻷمر الذي يرمز إلى رغبتنا الجماعية في العمل معا من أجل توطيد السلام، وإعادة اﻹعمار الوطني، وإشاعة الديمقراطية.
    Instamos a las Potencias administradoras y a los miembros del Comité Especial a que trabajen juntos para desarrollar un nuevo programa de acción para el año 2000 y años subsiguientes. UN ونحن نحث الدول القائمة باﻹدارة وأعضاء اللجنة الخاصة على العمل معا من أجل وضع برنامج عمل جديد لعام ٢٠٠٠ وما بعده.
    4. Exhorta a todos los Estados interesados a que continúen actuando de consuno a fin de facilitar la adhesión de todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho a los protocolos de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares; UN 4 - تهيب بجميع الدول المعنية أن تواصل العمل معا من أجل تيسير انضمام جميع الدول ذات الصلة، التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية، إلى هذه البروتوكولات؛
    Instaron a todos los demás Estados Miembros a que se comprometieran a hacer lo posible por colaborar en la preparación de un programa de desarrollo bien fundado. UN وحثوا جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على الالتزام ببذل كل جهد لمتابعة العمل معا من أجل التوصل إلى خطة للعمل ذات معنى.
    El Consejo insta a todos los dirigentes de Sudáfrica a que colaboren para evitar la violencia en el período electoral que se avecina. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    Diálogo con los Presidentes de las comisiones orgánicas: " Trabajo mancomunado para promover los objetivos del trabajo decente y el pleno empleo para todos " UN الحوار مع رؤساء اللجان الفنية بشأن: " العمل معا من أجل تحقيق هدفي العمل الكريم والعمالة الكاملة للجميع "
    Para tener verdaderos motivos de celebración, debía empezarse por trabajar conjuntamente y ocuparse de todos esos artículos con el fin de hacerlos realidad. UN وكي يكون لدينا سبب حقيقي للاحتفال، علينا أن نبدأ العمل معا من أجل جميع هذه اﻷحكام حقيقة واقعة.
    Nosotros, los pueblos, debemos decidir trabajar juntos para lograr este objetivo. UN ونحن الشعب ينبغي لنا أن نعقد العزم على العمل معا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Las asociaciones constituyen un mecanismo positivo que permite a los interesados directos trabajar juntos en la búsqueda de soluciones de interés mutuo. UN وتشكل الشراكات آلية تمكن أصحاب المصلحة من العمل معا من أجل التوصل إلى حلول تثير الاهتمام المشترك.
    Tenemos la fortuna de poder trabajar juntos para superarlos. UN ونحن محظوظون لقدرتنا على العمل معا من أجل التغلب عليها.
    En consecuencia, nos corresponde, en el comienzo de un nuevo decenio de la familia, trabajar de consuno para superar todos los obstáculos jurídicos, políticos, económicos y sociales que ponen en peligro la estructura de la familia o le impiden realizar su noble cometido. UN ولهذا، فإننا مطالبون في مستهل عقد جديد للأسرة بأن نواصل العمل معا من أجل التغلب على كافة الصعوبات القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تهدد كيان الأسرة أو تعوقها عن أداء رسالتها النبيلة.
    Invito a todos los miembros de la Asamblea a trabajar de consuno con miras a adaptar las Naciones Unidas a las necesidades de nuestra época y a preparar mejor la Organización a hacer frente a los retos actuales y futuros. UN وأدعو جميع أعضاء الجمعية إلى العمل معا من أجل تكييف الأمم المتحدة كيما تلبي احتياجات زماننا ومن أجل إعدادها على نحو أفضل لمواجهة التحديات الحالية وتحديات المستقبل.
    A este respecto, también alienta a los asociados de las Naciones Unidas a que trabajen juntos para elaborar orientaciones técnicas. UN وفي هذا الصدد، تشجّع أيضا شركاء الأمم المتحدة على العمل معا من أجل تطوير التوجيهات التقنية.
    Reiteramos nuestro llamamiento en favor de la paz en el Oriente Medio e instamos al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina a que trabajen juntos para lograrla cuanto antes. UN ونحن نكرر نداءنا من أجل السلام في الشرق اﻷوسط، ونحث حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على العمل معا من أجل تحقيق السلام في وقت مبكر.
    4. Exhorta a todos los Estados interesados a que continúen actuando de consuno a fin de facilitar la adhesión de todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho a los protocolos de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares; UN 4 - تهيب بجميع الدول المعنية أن تواصل العمل معا من أجل تيسير انضمام جميع الدول ذات الصلة، التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية، إلى هذه البروتوكولات؛
    4. Exhorta a todos los Estados interesados a que continúen actuando de consuno a fin de facilitar la adhesión de todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho a los protocolos de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares; UN 4 - تهيب بجميع الدول المعنية أن تواصل العمل معا من أجل تيسير قيام جميع الدول ذات الصلة، التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بالانضمام إلى هذه البروتوكولات؛
    La Misión considera que fue una experiencia provechosa que puso de manifiesto la dedicación del personal internacional y de la población de Timor Oriental a colaborar en la realización de las aspiraciones de dicha población, frente a numerosos desafíos. UN ووجدت البعثة في ذلك تجربة مثمرة سلطت الضوء على تصميم كل من الموظفين الدوليين وسكان تيمور الشرقية على العمل معا من أجل تحقيق تطلعات شعب تيمور الشرقية، وذلك في مواجهة العديد من التحديات.
    El Consejo insta a todos los dirigentes de Sudáfrica a que colaboren para evitar la violencia en el período electoral que se avecina. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    Diálogo con los Presidentes de las comisiones orgánicas: " Trabajo mancomunado para promover los objetivos del trabajo decente y el pleno empleo para todos " UN الحوار مع رؤساء اللجان الفنية بشأن: " العمل معا من أجل تحقيق هدفي العمل الكريم والعمالة الكاملة للجميع "
    El sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros deberían estar más decididos que nunca a trabajar conjuntamente para promover y proteger los derechos humanos. UN وينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء أكثر عزما على العمل معا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Alentamos a todos los partidos sudafricanos a que trabajen de consuno para abordar con seriedad esa cuestión sumamente urgente, con el fin de lograr a corto plazo soluciones efectivas. UN إننا نشجع كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا على العمل معا من أجل معالجة هذه المسألة الملحة جدا، بغية التوصل إلى حلول فعالة على المدى القصير.
    Los miembros de la Asociación seguirán colaborando entre sí para mejorar las estadísticas de la TIC comparables internacionalmente a nivel mundial y, en particular, en los países en desarrollo. UN 21 - وسيستمر أعضاء الشراكة في العمل معا من أجل تحسين الإحصاءات القابلة للمقارنة دوليا على الصعيد العالمي، لا سيما في البلدان النامية.
    Además, los miembros del Consejo de Seguridad instaron encarecidamente al Gobierno y al Parlamento a que colaboraran para acelerar la aprobación del proyecto de ley necesario a fin de permitir la reforma de la policía. UN وحث أعضاء مجلس الأمن الحكومة والبرلمان بقوة على العمل معا من أجل الإسراع بإقرار مشروع القانون اللازم لإصلاح الشرطة.
    Convencidos de la necesidad urgente de colaborar en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada, en todas sus formas y manifestaciones, y también contra el terrorismo, UN واقتناعا منـا بالحاجة الماسة إلى العمل معا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة في جميع أشكالها ومظاهرها، وكذلك من أجل مكافحة الإرهاب،
    Felicité al Presidente Kabila y a la Asamblea Nacional e insté a los dirigentes del país a que colaborasen para consolidar la paz y la reconstrucción. UN وهنأت الرئيس كابيلا والجمعية الوطنية، وحثثت قادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على العمل معا من أجل توطيد السلام وإعادة البناء.
    Seriamente preocupada por la situación en el Congo, la Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes para que pongan fin definitivamente a las hostilidades y obren de consuno para restablecer la paz civil y lograr la reconciliación nacional. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يشعر بعميق القلق إزاء الحالة في الكونغو، يدعو جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العدائية بشكل دائم وإلى العمل معا من أجل استعادة السلم المدني والمصالحة الوطنية.
    Entonces, continuemos trabajando juntos en aras de la paz y el desarrollo, en la esperanza de que un día encontraremos la alegría en la libertad y la hermandad. UN لنواصل إذن العمل معا من أجل السلام والتقدم، على أمل أن نجد يوما الفرح في ظلال الحرية واﻷخوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus