"العنف الجنسي المتصل بالنزاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia sexual relacionada con los conflictos
        
    • violencia sexual en los conflictos
        
    • violencia sexual relacionados con el conflicto
        
    • violencia sexual relacionada con situaciones de conflicto
        
    iv) Mayor número de denuncias de casos de violencia sexual relacionada con los conflictos UN ' 4` ازدياد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع
    La prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y la respuesta ante tales actos sigue teniendo máxima prioridad. UN 12 - وما زال منع العنف الجنسي المتصل بالنزاع والتصدي له مسألةً ذات أولوية ملحة.
    :: Organización de 5 mesas redondas a nivel comunitario para promover el conocimiento de los programas con el objetivo de reducir la violencia sexual relacionada con los conflictos y la violencia sexual y por razón de género emitidos por Radio Miraya UN :: تنظيم 5 جلسات مائدة مستديرة للمناقشة في المجتمعات المحلية للتعريف بما يُبث على إذاعة مرايا من برامج ترمي إلى الحد من العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني
    Es igualmente importante la cuestión de la violencia sexual en los conflictos. UN 54 - تتسم مسألة العنف الجنسي المتصل بالنزاع بنفس الدرجة من الأهمية.
    La Dependencia de Cuestiones de Género de la UNAMI se mantiene en contacto con el ACNUR en relación con la situación de los refugiados, en particular los casos denunciados de violencia sexual relacionados con el conflicto. UN وتجري الوحدة المعنية بالمسائل الجنسانية لدى البعثة اتصالات مع المفوضية بشأن وضع اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بالتقارير عن حالات العنف الجنسي المتصل بالنزاع.
    :: 5 misiones especiales de derechos humanos sobre el terreno para investigar incidentes graves y complejos de violencia sexual relacionada con situaciones de conflicto UN :: تنفيذ 5 بعثات ميدانية خاصة في مجال حقوق الإنسان للتحقيق في حوادث العنف الجنسي المتصل بالنزاع الخطيرة والمعقدة
    Sin embargo, quedan otros vacíos por llenar, incluso en el marco jurídico, que no ha abarcado como corresponde la cuestión de la asistencia letrada o las reparaciones para las víctimas de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN ومع ذلك، ما زالت هناك فجوات في جوانب منها الإطار القانوني الذي لا يتعامل بشكل ملائم مع مسألة المساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي المتصل بالنزاع أو دفع التعويضات لهم.
    Desde que el conflicto de Libia terminó en octubre de 2011, el Gobierno ha hecho pocos esfuerzos visibles para resolver el problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN 97 - منذ انتهاء النزاع في ليبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2011، لم يصدر عن الحكومة إلا القليل من الالتزامات الملموسة بالتصدي لمشكلة العنف الجنسي المتصل بالنزاع.
    Al mismo tiempo, la UNMISS se esforzó por proteger a las mujeres y los niños afectados por el conflicto armado y la violencia y prevenir y afrontar la violencia sexual relacionada con los conflictos y la violencia sexual y por razón de género. UN وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وعلى منع ومعالجة العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني.
    Organización de 5 mesas redondas a nivel comunitario para promover el conocimiento de los programas con el objetivo de reducir la violencia sexual relacionada con los conflictos y la violencia sexual y por razón de género emitidos por Radio Miraya UN تنظيم 5 جلسات مائدة مستديرة للمناقشة في المجتمعات المحلية للتعريف بما يُبث على إذاعة مرايا من برامج ترمي إلى الحد من العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني
    Como consecuencia de ello, se creó un grupo de instructores nacionales sobre violencia sexual relacionada con los conflictos a fin de potenciar la sostenibilidad de las medidas de fomento de la capacidad. UN ونتيجة لذلك، أنشئت مجموعة من المتدربين الوطنيين على العنف الجنسي المتصل بالنزاع لتعزيز استدامة الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    Por lo tanto, se considera que los 149 casos verificados durante el período de que se informa representan un número de incidentes de violencia sexual relacionada con los conflictos muy inferior al real. UN لذا، يعتقد أن الـ 149 حالة التي تم التحقق منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير تعكس تقاعسا كبيرا في الإبلاغ عن العنف الجنسي المتصل بالنزاع.
    Las resoluciones 1820 (2008) y 1888 (2009) se centran en la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y la respuesta a ella. UN ويركز القراران 1820 (2008) و 1888 (2009) على منع العنف الجنسي المتصل بالنزاع والتصدي له.
    2.3.1 Disminución del número de denuncias de incidentes de violencia sexual relacionada con los conflictos (2012/13: 200; 2013/14: 150) UN 2-3-1 انخفاض عدد الحوادث المبلغ عنها من العنف الجنسي المتصل بالنزاع (2012/2013: 200؛ 2013/2014: 150)
    Recientemente la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha elaborado y puesto en marcha a título experimental un programa de capacitación sobre vigilancia e investigación de la violencia sexual relacionada con los conflictos para oficiales de derechos humanos y otro personal pertinente de las misiones y los equipos en los países. UN وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مؤخرا بوضع وتجريب برنامج لتدريب العاملين في مجال حقوق الإنسان وغيرهم من موظفي البعثات والأفرقة القطرية ذات الصلة على رصد العنف الجنسي المتصل بالنزاع وإجراء تحقيقات بشأنه.
    El ACNUDH también prestó apoyo para aplicar las recomendaciones de su informe sobre las reparaciones para las personas supervivientes de violencia sexual relacionada con los conflictos armados. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريرها عن تعويض الناجين من العنف الجنسي المتصل بالنزاع المسلح().
    50. Durante 2013, en un contexto de inseguridad persistente y generalizada, aumentaron las denuncias de violencia sexual relacionada con los conflictos en Darfur. UN 50 - خلال عام 2013، وفي ظل انعدام الأمن على نطاق واسع وبشكل مستمر، تزايدت التقارير التي تتحدث عن العنف الجنسي المتصل بالنزاع في دارفور.
    violencia sexual relacionada con los conflictos UN العنف الجنسي المتصل بالنزاع
    Durante el período sobre el que se informa, la MINUSCA y sus asociados llevaron a cabo por lo menos 70 sesiones de capacitación para la MISCA, las organizaciones de la sociedad civil y las fuerzas nacionales de seguridad en que se trató la protección contra la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت البعثة وشركاؤها ما لا يقل عن 70 دورة تدريبية تناولت الحماية من العنف الجنسي المتصل بالنزاع وشملت بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية ومنظمات المجتمع المدني وقوات الأمن الوطني.
    En los últimos años las medidas de prevención se han centrado en dos tipos de violaciones: la violencia sexual en los conflictos y la explotación y los abusos sexuales. UN 9 - وانصب تركيز جهود المنع خلال السنوات القليلة الماضية على نوعين من الانتهاكات، وهما: العنف الجنسي المتصل بالنزاع والاستغلال والانتهاك الجنسيان.
    37. En junio, el ACNUDH inició un estudio sobre el tema, " La curación del espíritu: Reparaciones para las sobrevivientes de actos de violencia sexual relacionados con el conflicto armado en Kosovo " , y apoyó la aplicación de las recomendaciones que se formularan en él. UN 37- وفي شهر حزيران/يونيه، أصدرت المفوضية دراسة بشأن موضوع " شفاء الروح: جبر أضرار ضحايا العنف الجنسي المتصل بالنزاع المسلح في كوسوفو " ، ودعمت تنفيذ التوصيات الواردة فيها.
    5 misiones especiales de derechos humanos sobre el terreno para investigar incidentes graves y complejos de violencia sexual relacionada con situaciones de conflicto UN تنفيذ 5 بعثات ميدانية خاصة في مجال حقوق الإنسان للتحقيق في حوادث العنف الجنسي المتصل بالنزاع الخطيرة والمعقدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus