"العنف العائلي والعنف ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Violencia Intrafamiliar y contra
        
    • Violencia Intrafamiliar y en Contra
        
    • violencia doméstica y la violencia contra
        
    • de violencia intrafamiliar y contra
        
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    :: Fijar directrices políticas y acciones concertadas, con el fin de prevenir, atender, sancionar y reducir la Violencia Intrafamiliar y en Contra de las mujeres. UN :: تحديد توجيهات سياسية وتدابير متفق عليها، من أجل منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والتعامل معهما والمعاقبة عليهما والحد منهما.
    :: La actualización de normas y procedimientos institucionales para la atención y prevención de la Violencia Intrafamiliar y en Contra de las mujeres. UN :: تحديث القواعد والإجراءات المؤسسية المتعلقة بالتعامل مع العنف العائلي والعنف ضد المرأة ومنعهما.
    El fomento de la igualdad entre los géneros disminuye la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN ويمكن أن يؤدى تعزيز المساواة بين الجنسين إلى تراجع معدلات العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    La Estrategia sobre Salud Reproductiva y el Plan de Acción 2010-2015 cubren las esferas prioritarias de salud reproductiva en Albania, incluida la violencia doméstica y la violencia contra menores. UN وتشمل " استراتيجية الصحة الإنجابية وخطة العمل للفترة 2010-2015 " مجالات الصحة الإنجابية ذات الأولوية في ألبانيا، بما في ذلك العنف العائلي والعنف ضد القصّر.
    :: Se fomentó la construcción de albergues para víctimas de violencia intrafamiliar y contra la mujer en los departamentos de Quiché y Alta Verapaz. UN ▪ جرى التشجيع على إنشاء مأويين لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة في مقاطعتي كيتشه وألتا فيراباس.
    - Asignar los recursos necesarios para la aplicación del Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres 2004-2014 UN - تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014.
    La Coordinadora Nacional para la Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI), ha desarrollado las siguientes acciones: UN 54 - وقامت آلية التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما باتخاذ الإجراءات التالية:
    En el marco de los esfuerzos de la Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI), la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra la Mujer visitó Guatemala en 2004. UN ومن خلال جهود الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة، قامت المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بزيارة غواتيمالا في عام 2004.
    La aprobación y posicionamiento del Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (PLANOVI 2004-2014), constituye el mecanismo específico para la atención del problema de violencia en contra de las mujeres, con enfoque integral y estratégico. UN 140 - إن إقرار وإدراج الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014 هما الأداة المحددة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة بنهج متكامل واستراتيجي.
    En la respuesta generalizada al problema de la Violencia Intrafamiliar y contra las mujeres tanto en las instituciones gubernamentales como en la mayoría de las instituciones no gubernamentales, prevalece una concepción que equipara violencia intrafamiliar con violencia contra las mujeres. UN 493 - هناك مفهوم يسوّي بين العنف العائلي والعنف ضد المرأة يغلب على التعامل مع مشكلة العنف العائلي والعنف ضد المرأة، سواء في المؤسسات الحكومية أو في أغلب المؤسسات غير الحكومية.
    El Organismo Judicial suscribió un Convenio de cooperación Interinstitucional con la Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer, para el proceso de capacitación del personal jurisdiccional y la aplicación de la Boleta Única de registro. UN 76 - ووقعت السلطة القضائية اتفاقا للتعاون المشترك بين الوكالات مع آلية التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما لتدريب العاملين في المجال القضائي وتطبيق نظام السجل الوحيد.
    La mayoría de Juzgados de Familia y de la Niñez y la Adolescencia, cuentan con profesionales de Psicología y de Trabajo Social, con el objeto de brindar una atención integral de atención de la Violencia Intrafamiliar y en Contra de las mujeres. UN تستعين معظم محاكم الأسرة والطفل والمراهق بمتخصصين في علم النفس والعمل الاجتماعي لتوفير الرعاية المتكاملة لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Se ha creado un sistema de Redes de Apoyo para la derivación y seguimiento de casos para sobrevivientes de Violencia Intrafamiliar y en Contra de la Mujer, coordinación que se ha realizado con instituciones del Estado y especialmente con instancias de la sociedad civil. UN وقد أنشئ نظام لشبكات الدعم لتحويل ومتابعة حالات الناجين من العنف العائلي والعنف ضد المرأة، وجرى تنسيق ذلك مع مؤسسات الدولة، وبخاصة مع هيئات المجتمع المدني.
    :: Currícula reformada y adecuada que incluya el problema de la Violencia Intrafamiliar y en Contra de las mujeres en el sistema de capacitación y formación de candidatos y candidatas a Jueces y Juezas, así como al personal jurisdiccional. UN :: تعديل ومواءمة المنهج الدراسي الذي يتضمن مشكلة العنف العائلي والعنف ضد المرأة، في نظام تدريب وإعداد المرشحين والمرشحات لمنصب القاضي والقاضية، وكذلك تدريب وإعداد الموظفين القضائيين.
    :: Se han organizado talleres, conferencias, charlas, foros de reflexión y análisis crítico sobre Violencia Intrafamiliar y en Contra de las Mujer, dirigido a grupos objetivo como funcionarias y funcionarios, comunicadores y comunicadoras, sobrevivientes, líderes y lideresas. UN :: عقدت حلقات عمل ومؤتمرات وحلقات نقاشية ومحافل للتفكير والتحليل النقدي في موضوع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، وكان من الجماعات المستهدفة بذلك الموظفات والموظفون، وخبراء وخبيرات الاتصال، والناجون والناجيات، والقياديون والقياديات.
    87. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, dice que la recomendación general No. 19 refleja la opinión del Comité acerca de la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN 87 - الرئيسة: قالت، متكلمة بصفتها عضوا في اللجنة، إن التوصية العامة رقم 19 تعكس رأي اللجنة في العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    100. La Solomon Islands Christian Association ofrece apoyo a las víctimas y redes de remisión y en el pasado contó con una amplia red rural de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica y la violencia contra las mujeres y los niños. UN 100 - وتقدم الجمعية المسيحية لجزر سليمان الدعم للضحايا وتتيح شبكات الإحالة، وأدارت في الماضي شبكة ريفية واسعة النطاق لتقديم الدعم لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة والطفل.
    En ese capítulo se prevén medidas especiales para hacer responder de sus actos delictivos a los autores de la violencia; proteger a las víctimas de la violencia; mejorar la protección jurídica, social y sicológica de las víctimas de la violencia, y elaborar propuestas para eliminar las causas de la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN ويتناول ذلك الفصل تدابير خاصة لمحاسبة مقترفي العنف عن جرائمهم، وحماية ضحايا العنف، وتحسين الحماية القانونية، والاجتماعية - النفسية المقدمة إلى ضحايا العنف، والسعي إلى وضع مقترحات تتعلق بالقضاء على أسباب العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    :: El Diagnóstico Nacional sobre la Atención Institucional a la problemática de violencia intrafamiliar y contra las Mujeres y socialización del mismo. UN :: التحليل الوطني للعناية المؤسسية بمشكلة العنف العائلي والعنف ضد المرأة والترويج لهذا التحليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus