"العنف القائم على أساس نوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia por razón de
        
    • violencia contra la
        
    • violencia por motivos de
        
    • la violencia por razones de
        
    • la violencia por motivo de
        
    • violencia por razón del
        
    • de violencia de género
        
    • violencia en razón de
        
    Proporcionamos servicios de orientación profesional a las víctimas de la violencia por razón de género y a quienes cometen violencia doméstica. UN ويتم توفير خدمات الاستشارة القانونية لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس، ولمرتكبي العنف العائلي.
    Sin embargo, la respuesta que se ha dado hasta la fecha ha sido sumamente insuficiente, y los recursos dirigidos a enfrentar la violencia por razón de género son limitados. UN ومع ذلك، ظل التصدي له حتى الآن غير كاف على الإطلاق، والموارد المخصصة لمعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس محدودة.
    Ello, a su vez, contribuye a la violencia contra la mujer. UN وهذا بدوره يسهم في العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Cabe esperar que la estrategia nacional sobre la violencia por motivos de género contribuya de modo importante a mejorar la eficacia de la ley. UN ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد.
    En la práctica, sin embargo, siguen existiendo actitudes y comportamientos arraigados que perpetúan la violencia por razones de sexo. UN بيد أنه في الممارسة العملية ما زالت هناك مواقف وسلوكيات راسخة الجذور تميل إلى إدامة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    la violencia por motivo de género y la trata UN العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص
    En 2010 se estableció un fondo para la prevención de la violencia por razón de género destinado a prestar servicios de rehabilitación, incluido el asesoramiento de las víctimas. UN وفي 2010 أنشئ صندوق لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس لتقديم خدمات إعادة التأهيل، بما في ذلك المشورة، للضحايا.
    Además, de acuerdo con evaluaciones recientes, la violencia por razón de género es un fenómeno generalizado. UN وتشير التقديرات التي جرت مؤخرا أيضا إلى انتشار العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Recientemente, ha lanzado una campaña de sensibilización pública sobre la prevención y la respuesta a la violencia por razón de género y el abuso de menores. UN وأطلقت مؤخرا حملة توعية عامة بشأن منع العنف القائم على أساس نوع الجنس وإساءة معاملة الأطفال والتصدي لهما.
    Lamentablemente, casi 70 años después de la creación de las Naciones Unidas, la violencia por razón de género y la discriminación contra la mujer continúan socavando las bases que llevaran a la creación de la Organización. UN وأعربت عن أسفها لأن العنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز ضد المرأة، بعد مرور حوالي 70 عاما على إنشاء الأمم المتحدة، ما برحا يقوضان أهم الأسس التي تقوم عليها المنظمة.
    La violencia por razón de género es una violación atroz e inaceptable de los derechos humanos. UN ويمثّل العنف القائم على أساس نوع الجنس انتهاكا فاضحا وغير مقبول لحقوق الإنسان.
    En primer lugar, los Estados Miembros deben satisfacer las necesidades inmediatas de las víctimas de la violencia por razón de género. UN أولا، يجب أن تلبي الدول الأعضاء الاحتياجات الفورية لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    También comprendió la sensibilización en las cuestiones de género implícitas en la violencia contra la mujer. UN كما شمل التدريب قضايا التوعية بالمسائل الجنسانية في سياق العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Ello, a su vez, contribuye a la violencia contra la mujer. UN وهذا بدوره يسهم في العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Ello, a su vez, contribuye a la violencia contra la mujer. UN وهذا بدوره يسهم في العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En pro de un mundo libre de violencia por motivos de sexo: aprender de la experiencia UN تشكيــل عالـم خال من العنف القائم على أساس نوع الجنس: التعلم من التجربة
    Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados partes deben garantizar: UN ولما كان العنف القائم على أساس نوع الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل:
    Mecanismos nacionales de supervisión y reducción de la violencia por razones de género UN `7 ' الآليات الوطنية لرصد والحد من العنف القائم على أساس نوع الجنس
    El Gobierno y las ONG desarrollan programas de divulgación para ayudar a la policía y las comunidades y habilitan refugios y centros de reinserción social para víctimas de la violencia por razones de sexo. UN وتقوم كل من الحكومة والوكالات غير الحكومية بتنفيذ برامج تقديم الخدمات لمساعدة الشرطة والمجتمعات المحلية وأماكن الإيواء ودور التأهيل على معالجة قضايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    la violencia por motivo de género y la trata UN العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص
    En Sierra Leona el UNIFEM apoyó a la Comisión de Reforma Legislativa en la realización de un examen integral del modo en que se tipifica como delito en el marco jurídico la violencia por razón del género. UN وفي سيراليون، ساعد الصندوق لجنة إصلاح القوانين في إجراء استعراض شامل للإطار القانوني فيما يتعلق بتجريم العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Un número considerable de las personas secuestradas por el PCN(M), según se informó, habían sido acusados de violencia de género. UN ويُزعم أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين اختطفهم الحزب الشيوعي الماوي اتُهِموا بممارسة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Se continúan las campañas de difusión contra la violencia intrafamiliar y domestica, en seguimiento al " Programa Nacional de lucha contra la violencia en razón de género " . UN تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus