"العنف الممارس ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia contra
        
    • violencia ejercida contra
        
    • violencia de
        
    • de la violencia
        
    • la violencia doméstica contra
        
    El Comité recomienda también que el Estado parte recopile información sistemática de los datos sobre todo tipo de violencia contra a mujer. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف بانتظام على جميع البيانات التي تتعلق بجميع أنواغع العنف الممارس ضد المرأة.
    El informe de Amnistía Internacional sobre violencia contra las mujeres en Colombia da cuenta de la gravedad de la situación. UN إن تقرير منظمة العفو الدولية عن العنف الممارس ضد المرأة في كولومبيا يعطي صورة عن خطورة الحالة.
    Le seguía preocupando la violencia contra las mujeres y los niños, en particular los castigos corporales de los niños. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء العنف الممارس ضد النساء والأطفال، ولا سيما العقاب البدني المنزل بالأطفال.
    8. La lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. UN ٨ - التقليل من جميع أشكال العنف الممارس ضد المرأة.
    Las fuentes indican que ha aumentado la violencia contra la mujer en Burundi, en particular en casos de violencia relacionada con la guerra. UN وتشير المصادر إلى أن رقعة العنف الممارس ضد المرأة في بوروندي، ولا سيما حالات العنف المتصلة بالحرب، قد اتسعت.
    El mandato del comité se amplió posteriormente para incluir la investigación de la violencia contra la mujer. UN وتم توسيع نطاق ولاية اللجنة إلى حد أكبر لتشمل التحقيق في العنف الممارس ضد النساء.
    El Comité recomienda también que el Estado parte recopile información sistemática de los datos sobre todo tipo de violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف بانتظام على جمع البيانات التي تتعلق بأي نوع من أنواع العنف الممارس ضد المرأة.
    El Código Penal de la República de Croacia contiene leyes fundamentales en materia de violencia contra los niños, en particular la violencia sexual. UN ويتضمن قانون العقوبات في الجمهورية الكرواتية قوانين أساسية تغطي مجال العنف الممارس ضد الأطفال، وخاصة العنف الجنسي.
    Al igual que en otras sociedades, parece que la violencia contra la mujer se ejerce particularmente en la esfera de la familia. UN وكما في مجتمعات أخرى يبدو العنف الممارس ضد المرأة وكأنه يرتكب بالذات في محيط العائلة.
    Dicho enfoque debe comprender la aplicación efectiva de la legislación vigente, a nivel provincial, para luchar contra todas las formas de violencia contra las mujeres. UN ويجب أن يتضمن ذلك تنفيذ التشريعات القائمة بفعالية على صعيد المناطق ليتم مكافحة أشكال العنف الممارس ضد المرأة كافة.
    Belice, Liberia y la República Centroafricana dijeron que la violencia contra la mujer era una dificultad. UN وذكرت بليز وجمهورية أفريقيا الوسطى وليبريا، العنف الممارس ضد النساء بوصفه من التحديات المطروحة.
    Debido a la ausencia de un mecanismo bien desarrollado para recopilar datos, no se dispone de información detallada sobre la forma y la extensión de la violencia contra las mujeres. UN بالنظر إلى عدم وجود آلية متطورة لجمع البيانات، لم تكن تتوافر معلومات تفصيلية بشأن شكل ومدى العنف الممارس ضد المرأة.
    Tiene el propósito de promover la igualdad e independencia de las mujeres y reducir a la mitad la violencia contra ellas. UN والهدف منه هو تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، ومد المرأة بأسباب القوة، وخفض العنف الممارس ضد المرأة بمقدار النصف.
    Actualmente se prepara una reforma del Código de la prensa y un proyecto de ley de lucha contra la violencia contra las mujeres, entre otras disposiciones. UN وثمة نصوص أخرى قيد الإعداد، مثل نص تعديل قانون الصحافة ومشروع قانون مكافحة العنف الممارس ضد المرأة.
    También se iniciaron trabajos para elaborar las directrices metodológicas actuales para medir la violencia contra la mujer y para determinar la viabilidad y la pertinencia del conjunto provisional de indicadores. UN وانطلق العمل أيضا من أجل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية المنهجية القائمة المتعلقة بقياس حجم العنف الممارس ضد المرأة، وتحديد مدى صلاحية وملاءمة مجموعة المؤشرات المؤقتة.
    El objetivo de esa campaña era concienciar a la ciudadanía del alcance de la violencia contra la mujer y, por lo tanto, estimular la adopción de nuevas leyes para detener esa violencia. UN واستهدفت هذه الحملة التوعية بنطاق العنف الممارس ضد المرأة، ومن ثم تشجيع سن قوانين جديدة لوقف هذا العنف.
    Jamaica señaló que su legislación no tipificaba como delito la orientación lesbiana, gay, bisexual o transexual, y el Gobierno no toleraba la discriminación o la violencia contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. UN وأشارت جامايكا إلى أن قانونها لا يجرِّم الميل الجنسي للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وأن الحكومة لا تتغاضى عن التمييز أو العنف الممارس ضد هذه الفئات.
    violencia contra las mujeres y los niños, incluida la violencia doméstica UN العنف الممارس ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي
    La violencia contra mujeres y niñas, y en particular la violencia doméstica, hunde sus raíces en tradiciones firmemente asentadas que están presentes en la cultura y la religión de un país. UN وينبع العنف الممارس ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف المنزلي، من جذور تقاليد تترسخ في ثقافة ودين أي بلد.
    :: La violencia contra la mujer le niega su dignidad y obstaculiza el ejercicio de sus derechos fundamentales a la libertad y la justicia. UN :: العنف الممارس ضد المرأة يسلبها كرامتها ويعوق تمتعها بحقيها الأساسيين في الحرية والعدالة.
    53. La violencia ejercida contra las mujeres en Suecia incluye los actos de violencia y opresión en nombre del honor. UN 53- ويشمل العنف الممارس ضد المرأة في السويد العنف والاضطهاد باسم الشرف.
    √ Reuniones de seguimiento con la red de acción contra la violencia de género. UN √ عقد اجتماعات متابعة مع شبكة العمل من أجل وقف العنف الممارس ضد المرأة؛
    Se elaboró el estudio " Cartografía de la violencia doméstica contra la mujer " , que se basó en la investigación que se había llevado a cabo con miras a obtener datos representativos sobre la prevalencia y las principales características de la violencia doméstica contra las mujeres en Serbia central. UN وأُعدت الدراسة المعنونة " خريطة العنف الممارس ضد المرأة " استناداً إلى البحوث التي أجريت من أجل جمع بيانات نموذجية تظهر مدى شيوع العنف العائلي الممارس ضد النساء في صربيا الوسطى، وتبرز الخصائص الأساسية التي يتصف بها هذا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus