Las operaciones y prácticas hostiles israelíes contravienen el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 1996. | UN | إن الأعمال العدوانية والممارسات الإسرائيلية تتناقض مع العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1996. |
138. El párrafo 5 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de 1966, dispone lo siguiente: | UN | ١٣٨ - تنص الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن : |
Informes presentados por los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y por los organismos especializados | UN | التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة |
Pacto de DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES | UN | العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Informes presentados por los Estados partes en el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y por los organismos especializados | UN | التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة |
Informes presentados por los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y por los organismos especializados | UN | التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة |
Informes presentados por los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y por los organismos especializados | UN | التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة |
Informes presentados por los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos Sociales y Culturales y por los organismos especializados | UN | التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة |
Informes presentados por los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y por los organismos especializados | UN | التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة |
Ese principio se reafirmó tanto en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales como en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | وأعاد تأكيد هذا المبدأ كلا العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية. |
No se han aplicado los convenios de la OIT ni tampoco el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ولم تنفذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El derecho a la libertad y la seguridad de la persona está consagrado en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 403 - تكفل المادة 9 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حماية حق كل فرد في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, artículo 12. | UN | العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المادة 12. |
Afirma ser víctima de la violación por parte de Francia de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 2, 12, 18 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك فرنسا لحقوقه بموجب المواد 2 و12 و18 و26 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La liberación del autor después de 10 años de privación y vejaciones no pone punto final a la violación de los derechos que le asisten en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وإطلاق سراح صاحب البلاغ من السجن بعد ١٠ سنوات من الحرمان والتصرفات غير المشروعة لا ينهي قضية انتهاك حقوقه بموجب العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Al igual que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Declaración tampoco especifica de modo formal y explícito la libertad de cambiar de religión, sin que esto se pueda tomar por la expresión de una voluntad de reducir el alcance de lo dispuesto en la Declaración de 1948. | UN | وهي لا توضح، مثل العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بطريقة واضحة وصريحة، الحق في تغيير الدين، دون أن يمكن تحليل ذلك باعتباره التعبير عن رغبة في تخفيف مضمون نصوص إعلان ٨٤٩١. |
En ese sentido, resulta inquietante que recientemente un Estado parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos haya anunciado su intención de retirarse de él. | UN | وقال إن من التطورات المقلقة، في هذا الصدد، هو ما أعلنته مؤخرا دولة طرف في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عن نيتها في الانسحاب من العهد. |
4. Argelia ratificó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos el 12 de diciembre de 1989. | UN | ٤- لقد صادقت الجزائر على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١. |
Informes presentados por los Estados partes en el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y por los organismos especializados | UN | التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة |
Informes presentados por los Estados partes en el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y por los organismos especializados | UN | التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة |
Informes presentados por los Estados partes en el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y por los organismos especializados | UN | التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة |