30. El Sr. EL SHAFEI propone dar prioridad absoluta en el Comité a la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno del Brasil. | UN | ٠٣- السيد الشافعي اقترح أن يكون موضوع مركز العهد في النظام القانوني الداخلي البرازيلي هو أول ما يتصدر اهتمامات اللجنة. |
Toma nota del lugar que ocupa el Pacto en el ordenamiento jurídico nacional y celebra que sus disposiciones sean de aplicación directa. | UN | وتحيط علماً بالمركز الذي أُسبغ على العهد في النظام القانوني الداخلي وتقدر انطباق أحكامه انطباقاً مباشراً. |
Toma nota del lugar que ocupa el Pacto en el ordenamiento jurídico nacional y celebra que sus disposiciones sean de aplicación directa. | UN | وتحيط علماً بالمركز الذي أُسبغ على العهد في النظام القانوني الداخلي وتقدر انطباق أحكامه انطباقاً مباشراً. |
De ser así, desea saber cómo se incorporarán las disposiciones del Pacto en el orden jurídico yemenita. | UN | وأضافت قائلة إنه إذا كان اﻷمر كذلك فإنها تود أن تعرف كيـــف سيتـــم إدماج أحكام العهد في النظام القانوني اليمني. |
También ella subraya la importancia de incorporar las disposiciones del Pacto al ordenamiento jurídico interno de todos los Estados Partes, entre ellos Islandia, naturalmente. | UN | واسترعت الانتباه هي الأخرى إلى أهمية إدماج أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي لكافة الدول الأطراف، ومن بينها آيسلندا بالطبع. |
En primer lugar, en relación con la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno de Lituania, quisiera saber cuál es la función exacta del Tribunal Constitucional en cuanto a decidir la posición del Pacto en el sistema jurídico interno. | UN | أولاً، وفيما يخص مكانة العهد في القانون الداخلي لليتوانيا، فإنه يود أن يعرف ما هو بالضبط دور المحكمة الدستورية فيما يتعلق بتحديد مكانة العهد في النظام القانوني الداخلي. |
A. El deber de dar efecto al Pacto en el ordenamiento jurídico interno | UN | ألف - واجب إعمال العهد في النظام القانوني المحلي |
B. La situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno | UN | باء - مكانة العهد في النظام القانوني المحلي |
Por otra parte, la oradora considera que existe cierta vaguedad en lo que concierte a la incorporación de las normas internacionales, en particular las disposiciones del Pacto, en el ordenamiento jurídico interno. | UN | ورأت السيدة شانيه أن الأمور غير واضحة فيما يتعلق بإدماج المعايير الدولية، ولا سيما أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي. |
A. El deber de dar efecto al Pacto en el ordenamiento jurídico interno | UN | ألف - واجب إعمال العهد في النظام القانوني المحلي |
B. La situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno | UN | باء - مكانة العهد في النظام القانوني المحلي |
A. El deber de dar efecto al Pacto en el ordenamiento jurídico interno | UN | ألف - واجب إعمال العهد في النظام القانوني المحلي |
B. La situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno | UN | باء - مكانة العهد في النظام القانوني المحلي |
A. El deber de dar efecto al Pacto en el ordenamiento jurídico interno | UN | ألف - واجب إعمال العهد في النظام القانوني المحلي |
B. La situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno | UN | باء - مكانة العهد في النظام القانوني المحلي |
Su primera pregunta guarda relación con el lugar que ocupa el Pacto en el orden jurídico interno, cuestión que ya se planteó en el examen del informe inicial. | UN | وأول سؤال يلقيه هو عن موضع العهد في النظام القانوني المحلي، وهي نقطة قد سبق إثارتها أثناء النظر في التقرير الأولي. |
En efecto, la incorporación del Pacto en el orden jurídico interno es siempre importante, no sólo para el propio país, sino también porque constituye un mensaje para otros países. | UN | وفي الواقع إن إدماج العهد في النظام القانوني الداخلي هو عملية تتسم دائماً بالأهمية، ليس فقط بالنسبة إلى البلد نفسه، ولكن لأنها تعتبر رسالة موجهة إلى البلدان الأخرى. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas apropiadas para incorporar el Pacto al ordenamiento jurídico interno y proceda a armonizar, en caso necesario, la legislación nacional. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتنفيذ العهد في النظام القانوني الوطني وأن تجعل قانونها الوطني متوافقاً توافقاً تاماً مع العهد عند الاقتضاء. |
18. El Comité recomienda que se incorpore el Pacto al ordenamiento jurídico nacional y que sus disposiciones puedan invocarse directamente ante los tribunales. | UN | ٨١- توصي اللجنة بالنص على أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي وبالنص على قابلية أحكامه للتطبيق مباشرة أمام المحاكم. |
B. Aplicación del Pacto en el sistema jurídico islandés | UN | باء- تطبيق العهد في النظام القانوني الآيسلندي |
28. El Comité recomienda que se emprenda un examen del marco jurídico de protección de los derechos humanos en Nigeria a fin de asegurarse de que los principios del Pacto se han incorporado al sistema jurídico y de que se ofrecen recursos efectivos en caso de violarse esos derechos. | UN | ٢٨- توصي اللجنة بإجراء استعراض لﻹطار القانوني لحماية حقوق الانسان في نيجيريا، بغية العمل على إدراج مبادئ العهد في النظام القانوني وتوفير سبل الانتصاف الفعالة في حالات انتهاكات الحقوق. |