No se debe permitir que esos factores negativos afecten el derecho de las víctimas de violaciones de derechos humanos de ser indemnizados. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي ألا يسمح لهذه العوامل السلبية بأن تؤثر في حق ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في التعويض. |
Estos factores negativos se refuerzan con los estereotipos de los libros de texto. | UN | وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية. |
Estos factores negativos se refuerzan con los estereotipos de los libros de texto. | UN | وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية. |
Estos factores adversos pueden combinarse para afectar los procesos vitales del desarrollo humano, incluido el desarrollo encefálico, en los años de formación más decisivos. | UN | وقد تجتمع هذه العوامل السلبية بحيث تؤثر على عمليات النمو البشري الحيوية، بما في ذلك نمو الدماغ، في سنوات التكوين الأشد حرجاً. |
Esto se debe a la escasez de infraestructura, mano de obra, recursos y conocimientos tecnológicos necesarios, así como al aumento de los desastres naturales, conflictos y otros factores adversos. | UN | وهذا يرجع إلى ندرة البنية الأساسية والقدرات البشرية والموارد والمعارف التكنولوجية اللازمة، إلى جانب تواتر الكوارث الطبيعية والصراعات وغيرها من العوامل السلبية الأخرى. |
Otros aspectos negativos de algunas empresas son la ausencia de información sobre las relaciones contractuales con el auditor externo y la ausencia de un comité de auditoría independiente. | UN | ومن العوامل السلبية الأخرى الموجودة لدى بعض الشركات غياب الكشف عن العلاقة التعاقدية القائمة مع المراجع الخارجي للحسابات وغياب لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات. |
Todo un complejo de factores negativos, tanto de carácter objetivo como subjetivo, han hecho que Ucrania se encuentre actualmente en una etapa crítica de su desarrollo. | UN | وهناك مجموعة كاملة من العوامل السلبية الموضوعية والذاتية التي أدت الى أن تجد أوكرانيا نفسها في مرحلة حرجة من تنميتها. |
Entre los factores negativos se contaban un conocimiento insuficiente del idioma noruego y diversos tipos de discriminación. | UN | وعدم التمكن من اللغة النرويجية بشكل واف وأنواع التمييز المختلفة هي من العوامل السلبية. |
Tampoco podemos desconocer los factores negativos que existen en la esfera del desarme nuclear, los cuales se han manifestado recientemente en las actividades de algunos Estados. | UN | كما إننا لا نستطيع أن نتجاهل العوامل السلبية في ميدان نزع السلاح النووي التي ظهرت مؤخرا في أنشطة بعض الدول. |
Entre los factores negativos se contaban un conocimiento insuficiente del idioma noruego y diversos tipos de discriminación. | UN | وعدم التمكن من اللغة النرويجية بشكل واف وأنواع التمييز المختلفة هي من العوامل السلبية. |
Al mismo tiempo, existen factores negativos que afectan la paz y la estabilidad mundiales y regionales, y están, incluso, agravándose; el mundo dista de ser un lugar tranquilo. | UN | ومع ذلك، فإن العوامل السلبية التي تؤثر على السلم والاستقرار العالمي والإقليمي لا تزال قائمـة بل وتـــــزداد نموا؛ والعالم أبعد ما يكون عن الهدوء. |
Es la combinación de estos tres factores negativos lo que ha impedido la aprobación de un programa de trabajo. | UN | إن هذه العوامل السلبية الثلاثة مجتمعةً هي التي حالت دون اعتماد برنامج العمل. |
Mientras persistan estos factores negativos, seguirá siendo difícil conseguir progresos sustantivos en la Conferencia. | UN | وسيكون من العصي على المؤتمر تحقيق تقدم جوهري ما لم تنتف هذه العوامل السلبية. |
Los factores positivos superan ligeramente a los factores negativos | UN | متوسط العوامل الإيجابية تفوق نوعا ما العوامل السلبية |
Los factores negativos son un poco más numerosos que los factores positivos | UN | العوامل السلبية تفوق نوعا ما العوامل الإيجابية |
Los factores negativos son muy superiores a los factores positivos | UN | العوامل السلبية تفوق بقوة العوامل الإيجابية |
La Junta observó que el ACNUR podía limitar las consecuencias de algunos factores adversos si: | UN | 38 - ولاحظ المجلس أن بإمكان المفوضية أن تحد من آثار بعض العوامل السلبية عن طريق الإجراءات التالية: |
38. La Junta observó que el ACNUR podía limitar las consecuencias de algunos factores adversos si: | UN | 38- ولاحظ المجلس أن بإمكان المفوضية أن تحد من آثار بعض العوامل السلبية عن طريق الإجراءات التالية: |
Otros factores adversos son de índole cultural, como el matrimonio de las adolescentes, el desempeño de las tareas del hogar y el apoyo a las actividades agrícolas y generadoras de ingresos. | UN | أما العوامل السلبية الأخرى فهي ثقافية مثل زواج المراهقات وأداء الأعمال المنزلية وتقديم الدعم للأنشطة زراعية والأنشطة المدرة للمال. |
Confío en que las Naciones Unidas y las organizaciones que las apoyan continuarán sus medidas encaminadas a eliminar todo factor negativo que pueda comprometer una paz completa y el futuro de la región de Kosovo. | UN | وإنني على ثقة بأن اﻷمم المتحدة والمنظمات الداعمة لها ستواصل عملها من أجل القضاء على كل العوامل السلبية التي يمكن أن تمس بالسلم اﻵمن والكامل، وبمستقبل منطقة كوسوفو. |
El impacto negativo dejaba una impronta duradera en las perspectivas de desarrollo, perpetuando la trampa de la pobreza generada por la dependencia de las exportaciones de productos básicos de escaso valor. | UN | ولهذه العوامل السلبية أثر طويل الأجل على آفاق التنمية، وتؤدي إلى إدامة شراك الفقر التي يولدها الاعتماد على صادرات السلع الأساسية المنخفضة القيمة. |