Se afirma también que hay tropas etíopes en las partes occidentales de Somalia. | UN | وتوجد أيضاً ادعاءات بوجود جنود اثيوبيين في المناطق الغربية من الصومال. |
Se creó una situación especialmente difícil en las regiones occidentales de Georgia y, en particular, en Abjasia. | UN | فقد نشأ وضع خطير في المناطق الغربية من جورجيا، وبصفة خاصة في أبخازيا. |
Las vacilaciones de algunos refugiados que aún se encuentran en Timor Occidental en cuanto a un posible retorno se explican por estas condiciones económicas desalentadoras. | UN | ويعزى تردد بعض اللاجئين الذين ما زالوا في تيمور الغربية من العودة إلى تيمور الشرقية إلى هذه الظروف الاقتصادية القاتمة. |
Las regiones occidentales del país tienen un mayor desarrollo y las regiones orientales y meridionales siguen siendo poco desarrolladas. | UN | فالمناطق الغربية من البلد أفضل حظا في النمو، في حين تظل المناطق الشرقية والجنوبية أقل نموا. |
Un tipo de la parte oeste del estado lo usaba para transportar coca. | Open Subtitles | إنها لشخص يستخدمها في نقل الخمور في الناحية الغربية من الولاية |
Además, tampoco existe actualmente un acuerdo sobre las medidas que pueden adoptarse para superar el estancamiento existente. Por consiguiente, el objetivo de que el pueblo del Sáhara Occidental pueda ejercer su derecho a la libre determinación sigue siendo difícil de alcanzar. | UN | وفضلا عن ذلك، فلا يوجد اتفاق في الوقت الحالي حول ما يمكن عمله للتغلب على الخلاف المستحكم القائم، وبالتالي فإن هدف تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره ما زال صعب المنال. |
La guardia del estacionamiento sólo trabaja el lado oeste de la calle. | Open Subtitles | ضابط المواقف الوحيد الذي يعمل في الجهة الغربية من الشارع |
7. El batallón nórdico se desplegó en la frontera occidental, desde Debar hacia el norte y en la frontera septentrional hasta la frontera con Bulgaria. | UN | ٧ - ووزعت كتيبة بلدان الشمال على الحدود الغربية من دبلار في اتجاه الشمال وعلى الحدود الشمالية حتى الحدود مع بلغاريا. |
La delegación de Cuba declara su total solidaridad con la lucha del pueblo del Sáhara Occidental por la independencia o, al menos, por tener la oportunidad de expresar su opinión en relación con la libre determinación. | UN | 82 - وأعلن تضامن وفد كوبا الكامل مع نضال شعب الصحراء الغربية من أجل استقلاله، أو من أجل إتاحة الفرصة له للأعراب عن رأيه بشأن قضية تقرير المصير، على أقل تقدير. |
Las fuerzas occidentales de las Naciones Unidas se retiran de Somalia, sólo para desplegarse bajo la cobertura de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) en Bosnia. | UN | وتنسحب قوات اﻷمم المتحدة الغربية من الصومال لكي يتم وزعها في البوسنة تحت غطاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
La intimidación actual que ejercen los grupos armados de milicianos sigue prevaleciendo en los distritos occidentales de Timor Oriental. | UN | وظلت التهديدات المستمرة من جانب مجموعات الميليشيا المسلحة سائدة على وجه الخصوص في المناطق الغربية من تيمور الشرقية. |
Las Partes apoyan el interés de la República Popular de China en que la Federación de Rusia y los países del Asia central participen activamente en el desarrollo de las regiones occidentales de China. | UN | وتؤيد الأطراف رغبة جمهورية الصين الشعبية في مشاركة روسيا وبلدان آسيا الوسطى في تنمية المناطق الغربية من الصين. |
Otra delegación preguntó cuál era el valor añadido de las oficinas del ACNUR en los países de Europa Occidental en vista del déficit recurrente. | UN | واستفسر وفد آخر عمّا لمكاتب المفوضية في بلدان أوروبا الغربية من قيمة مضافة نظراً للنقص المتكرر في التمويل. |
El resto se distribuyó en la Ribera Occidental en previsión de los casos de emergencia en distritos como Naplusa y Hebrón. | UN | وذهب الباقي سلفاً إلى الضفة الغربية من أجل توفير الاستجابة الطارئة في مناطق مثل نابلس والخليل. |
Se supervisaron la situación de los grupos de alto riesgo y los movimientos transfronterizos en la zona fronteriza Occidental en las reuniones mensuales de la Operación Mayo. | UN | تمت مراقبة حالة الفئات المعرضة لخطر شديد والتحركات عبر الحدود في المنطقة الحدودية الغربية من خلال عقد اجتماعات شهرية في إطار عملية مايو. |
Muchos la ven como un medio para imponer los valores occidentales en zonas no occidentales del mundo. | UN | وينظر إليها العديدين كوسيلة لفرض القيم الغربية في المناطق غير الغربية من العالم. |
También hay preocupaciones análogas en las zonas occidentales del país controladas por las milicias pro gubernamentales. | UN | وهناك قلق مماثل في الأجزاء الغربية من البلد الواقعة تحت سيطرة الميليشيات الموالية للحكومة. |
Necesito apoyo en la sala de estar en el final oeste del pasillo, ahora. | Open Subtitles | احتاج الى تغطية في غرفة المعيشة في النهاية الغربية من الرواق حالاً |
Instamos al Secretario General a que continúe sin escatimar esfuerzo alguno para asegurar que se celebre un referéndum a fin de que el pueblo del Sáhara Occidental pueda por fin decidir su futuro. | UN | ونحن نحث اﻷمين العام على مواصلة بذل كل جهد ممكن لضمان إجراء الاستفتاء حتى يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بعد طول انتظار. |
El oeste de los Países Bajos está más urbanizado que el norte. | UN | والمناطق الغربية من هولندا أشد تحضرا من المناطق الشمالية بدرجة كبيرة. |
Debido a la escasez de financiación, el Organismo no tuvo más remedio que reducir el número de beneficiarios de raciones de alimentos en la Ribera Occidental, así como el valor calórico de las raciones repartidas en Gaza y la Ribera Occidental desde el 65% hasta el 40%. | UN | أما نقص التمويل فلم يترك أمام الوكالة خيارا سوى تقليل عدد المستفيدين من رزم الطعام في الضفة الغربية، وتقليل السعرات الحرارية للحصص الغذائية في غزة والضفة الغربية من 65 في المائة إلى 40 في المائة. |
Los residuos sólidos que se generan en el Jerusalén occidental, por ejemplo, son trasladados al insalubre lugar de vertidos situado al este de Abu Dis y contiguo a la zona donde Israel ha arrinconado a los beduinos Jahhalin desplazados repetidamente. | UN | أما ما ينتج عن القدس الغربية من نفايات صلبة، على سبيل المثال، فيحول إلى موقع إغراق غير صحي يقع شرقي أبو ديس، بمحاذاة المنطقة التي أبعدت فيها إسرائيل بدو الجهالين المشردين تكرارا. |
Operaciones en la Provincia de la Frontera del Noroeste del Pakistán | UN | عمليات المشردين داخلياً في المقاطعة الشمالية الغربية من باكستان |
Tenemos sobrevivientes en un edificio en la esquina noroeste de la 29 y Quinta. | Open Subtitles | لدينا ناجين في مبنى في الزاوية الشمالية الغربية من الشارع 29 و 5 |
Ya casi el 45% del territorio de la Ribera Occidental se ha expropiado a los palestinos para dedicarlo a los asentamientos. | UN | وقد سبق أن انتزع ما يقرب من 45 في المائة من أراضي الضفة الغربية من الفلسطينيين لبناء مستوطنات. |
Cabe destacar su contribución, en calidad de Coordinador del Grupo Occidental, a la creación de un consenso sobre la agenda de la Conferencia. | UN | وتجدر الاشارة أيضاً إلى اسهامه كمنسق للمجموعة الغربية من أجل الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Aplicación de disposiciones de seguridad para cuatro lugares de desarme adicionales en la zona occidental para las milicias | UN | وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد |
En consecuencia, las demoliciones en la parte oriental de Jerusalén son mucho más frecuentes que en la parte occidental de la ciudad. | UN | وبناء عليه تكون عمليات الهدم في تلك الأحياء أكثر بكثير منها في الأحياء الغربية من المدينة. |
Es una aldea Inuit a 30 km al suroeste de aquí. | Open Subtitles | إنها قرية تبعُد 19 ميل فى المنطقة الجنوبية الغربية من هنا |